Mirabantur omnes (Heinrich Isaac)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
Icon_mp3.gif Mp3
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2018-07-07)  CPDL #50429:       
Editor: Aristotle Aure Esguerra (submitted 2018-07-07).   Score information: Letter, 1 page, 187 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Transcribed from DTÖ; original key, editorial accidentals, and musica ficta retained; clefs modernized; note values halved; range indicators added.
  • (Posted 2017-01-10)  CPDL #42596:       
Editor: Corinne Cooze (submitted 2017-01-10).   Score information: Letter, 1 page, 118 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Direct transcription, with optional verses, added by editor.
  • (Posted 2017-01-10)  CPDL #42595:       
Editor: Corinne Cooze (submitted 2017-01-10).   Score information: Letter, 1 page, 99 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Direct transcription, antiphon only.

General Information

Title: Mirabantur omnes
Composer: Heinrich Isaac

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SacredMotetCommunion for Epiphany III

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: 1550 in Choralis Constantinus, Volume 1
Description: Polyphonic Communio for the 3rd Sunday after Epiphany. It may appear that the incipit in DTÖ is one note too high; beginning on fa makes it far easier to join with tone 7 verses. The Mode 1 and Solesmes versions are really only feasible if one assumes the incipit in DTÖ is an abbreviated version placed one note too high and begins instead on F.

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Mirabantur omnes de his,
quae procedebant de ore Dei.(Luke 4:22)

Editorially supplied optional verses:

Vs.1 Dominus regnavit!
Exsultet terra, laetentur insulae multae.
Vs.2 Illustrarunt fulgura eius orbem terrae:
vidit et contremuit terra.

English.png English translation

All wondered at the words,
which proceeded from the mouth of God.

Vs.1 The Lord reigneth!
Let the earth rejoice, let many islands be glad.
Vs.2 His lightnings have shone forth to the world:
the earth saw and trembled.
 

English.png English translation

They were all amazed at the things
which proceeded from the mouth of God.
Translation by St Ann choir