Miserere nostri (Cristóbal de Morales)
Jump to navigation
Jump to search
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #11006: Capella
- Editor: Michael Wendel (submitted 2006-02-18). Score information: A4, 8 pages, 158 kbytes Copyright: Personal
- Edition notes: © Michael Wendel 2005, This edition may be freely duplicated, distributed, performed or recorded for non-profit performance or use.
General Information
Title: Miserere nostri
Composer: Cristóbal de Morales
Source of lyrics: Ecclesiasticus: Chapter 36, Verses 1-2, 6-9.
Number of voices: 4vv Voicing: STTB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: a cappella
Published: 1546
Description: No. 7 of 20 motets published in 1546 in Venice by Antonio Gardano. (facsimile from the Bayerische Staatsbibliothek Munich (4° Mus.pr. 42/3))
External websites:
Original text and translations
Latin text
- Miserere nostri, deus omnium,
- et ostende nobis lucem miserationum tuarum.
- Emite timorem tuum super gentes,
- quae non exquisierunt te.
- Alleva manum tuam super gentes et advenas,
- ut videant potentiam tuam et cognoscant te,
- sicut et nos cognovimus,
- quoniam non est deus,
- praeter te domine.
- Innova signa et immuta mirabilia,
- glorifica manum tuum et brachium dextrum,
- excita furorem et effunde iram,
- deprime adversarium nostrum,
- festna tempus et memento finis,
- contere caput principum iniquorum dicentium,
- non est alius deus praeter te,
- ut cognoscant, quia non est alius deus,
- nisi tu deus noster.
English translation
- Have mercy upon us, O God of all,
- and behold us, and shew us the light of thy mercies
- Send thy fear upon the nations,
- that have not sought after thee,
- that they may know that there is no God beside thee.
- Lift up thy hand over the strange nations,
- that they may see thy power and know thee.
- So that they may know thee, as we also have known thee,
- that there is no God beside thee, O Lord.
- Renew thy signs, and work new miracles.
- Glorify thy hand, and thy right arm.
- Raise up indignation, and pour out wrath
- put down our advesaries,
- Hasten the time, and remember the end,
- that they may declare thy wonderful works.
- Crush the head of the princes of the enemies that say:
- There is another god besides our God,
- that they may know that there is no other God
- other than our God.
Dutch translation
- Heer, God van alles wat bestaat, ontferm u over ons,
- boezem alle volken angst voor u in.
- Hef uw hand op tegen vreemde volken,
- laat hen uw macht ervaren.
- Aan hen hebt u door ons uw heiligheid getoond,
- toon zo door hen aan ons uw macht.
- Laten zij u erkennen, zoals ook wij erkennen, Heer,
- dat er geen God is buiten u.
- Hernieuw de tekenen, herhaal de wonderen,
- toon de grote macht van uw hand en rechterarm.
- Wek uw woede op, stort uw toorn uit,
- vernietig de tegenstander, verdelg de vijand.
- Haast u, volvoer uw besluit,
- laat iedereen over uw grote daden vertellen.
- Laat wie vlucht door uw vurige toorn worden verteerd,
- vernietig ieder die uw volk kwaad doet.
- Verbrijzel de hoofden van de aanvoerders van de vijanden,
- die zeggen: ‘Er is niemand buiten ons.’