Misit me vivens Pater (Johann Nepomuk Ahle): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "[http://www.katolis.lv/majori/scores/" to "[{{website|majori}}")
No edit summary
Line 11: Line 11:


{{Voicing|4|SATB}}<br>
{{Voicing|4|SATB}}<br>
{{Genre|Sacred|Responsories}}
{{Genre|Sacred|Responsories|Eucharistic songs}}
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
'''Instruments:''' {{BrassAcc}}: Trumpet I-II; Trombone I; Tuba/Trombone II<br>
'''Instruments:''' {{BrassAcc}}: Trumpet I-II; Trombone I; Tuba/Trombone II<br>
Line 39: Line 39:
And he shall understand:
And he shall understand:
he who eats my flesh shall live through me.
he who eats my flesh shall live through me.
</poem>
{{Translation|German}}
<poem>
Der lebendige Vater hat mich gesandt
und ich lebe durch den Vater.
Und wer mich ißt, wird durch mich leben.
Der Herr hat ihn gespeist mit dem Brot des Lebens
und der Einsicht/Erkenntnis.
Und wer mich ißt, wird durch mich leben.
</poem>
</poem>
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Romantic music]]
[[Category:Romantic music]]
[[Category:Corpus Christi]]
[[Category:Corpus Christi]]

Revision as of 06:13, 2 June 2013

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Andris Solims (submitted 2006-09-04).   Score information: A4, 3 pages, 94 kB   Copyright: Religious
Edition notes: Original score was available only a cappella. Orchestration by Andris Solims. This orchestration can be performed with Organ like accompaniment (Organ/Orchestra). The Orchestration parts are available at the composer's website.

General Information

Title: Responsoria in processione Corporis Domini/Statio IV. Misit me vivens Pater, Op. 10b
Composer: Johann Nepomuk Ahle

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SacredResponsoryEucharistic song

Language: Latin
Instruments: Brass ensemble: Trumpet I-II; Trombone I; Tuba/Trombone II
Published:

Description: There are four Motets for the Eucharistic procession of the Solemnity of Corpus Christi or during the Octava of this Solemnity (Sunday), sung when the Holy Sacrament is post on the altar at the first, second, third and fourth Station around or inside of the church or by the street of city.

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Misit me vivens Pater
Et ego vivo propter Patrem.
Et qui manducat me vivet propter me.
Cibavit illum Dominus pane vitae
Et intellectus.
Et qui manducat me vivet propter me.

English.png English translation

The living father has sent me
and I live through him.
He who eats my flesh, shall live through me.
For the Lord has fed him with the bread of life.
And he shall understand:
he who eats my flesh shall live through me.

German.png German translation

Der lebendige Vater hat mich gesandt
und ich lebe durch den Vater.
Und wer mich ißt, wird durch mich leben.
Der Herr hat ihn gespeist mit dem Brot des Lebens
und der Einsicht/Erkenntnis.
Und wer mich ißt, wird durch mich leben.