Nacht und Träume (Franz Schubert): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(DotNetWikiBot - applied templates {{Editor}} and/or {{Composer}}) |
Dan Pelleg (talk | contribs) (Translation English) |
||
Line 47: | Line 47: | ||
:Kehre wieder, heil’ge Nacht! | :Kehre wieder, heil’ge Nacht! | ||
:Holde Träume, kehret wieder! | :Holde Träume, kehret wieder! | ||
<br> | |||
{{Translation|English}} | |||
:Holy night, you sink down; | |||
:The dreams flow down, too, | |||
:Like your moonlight through the rooms, | |||
:Through the people's silent chests. | |||
:They listen softly with desire; | |||
:They call, when day awakens: | |||
:Come back, holy night! | |||
:Sweet dreams, come back! | |||
<br> | <br> | ||
Revision as of 12:27, 25 July 2009
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #17777:
- Contributor: David Newman (submitted 2008-08-01). Score information: Letter, 4 pages, Copyright: Public Domain
- Edition notes: Cross posting by Art Song Central. Both German and English lyrics - Editions in A and B Flat Major
General Information
Title: Nacht und Träume
Composer: Franz Schubert
Lyricist: Matthäus von Collin (1779-1824)
Number of voices: 1v Voicing: Soprano Solo
Genre: Secular, Lied
Language: German
Instruments: Piano
Published: by Franz Peter Schubert (1797-1828), "Nacht und Träume", Op. 43, No. 2, D. 827 (1822?) published 1825.
Description: Lyrics by Matthäus Kasimir von Collin (1779-1824), "Nachtfeier".
External websites:
- Entry at Wikipedia for this composer.
- Entry at Wikipedia for this lied.
- Entry at the "Lied and Art Song Texts Page".
- English translation at the "Lied and Art Song Texts Page".
- Dutch lyrics at the "Lied and Art Song Texts Page".
- Spanish translation at the "Lied and Art Song Texts Page".
Original text and translations
German text
- Heil’ge Nacht, du sinkest nieder;
- Nieder wallen auch die Träume
- Wie dein Mondlicht durch die Räume,
- Durch der Menschen stille Brust.
- Die belauschen sie mit Lust;
- Rufen, wenn der Tag erwacht:
- Kehre wieder, heil’ge Nacht!
- Holde Träume, kehret wieder!
English translation
- Holy night, you sink down;
- The dreams flow down, too,
- Like your moonlight through the rooms,
- Through the people's silent chests.
- They listen softly with desire;
- They call, when day awakens:
- Come back, holy night!
- Sweet dreams, come back!