Nachtwache II, Op. 104, No. 2 (Johannes Brahms): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(Translation in Italian added)
m (Text replace - "{{NewWork|2012" to "{{PostedDate|2012")
Line 2: Line 2:
{{Legend}}
{{Legend}}


*{{NewWork|2012-07-06}} {{CPDLno|26572}} [{{filepath:Brah-na2.pdf}} {{pdf}}]
*{{PostedDate|2012-07-06}} {{CPDLno|26572}} [{{filepath:Brah-na2.pdf}} {{pdf}}]
{{Editor|Jan Pallas|2012-06-23}}{{ScoreInfo|A4|2|73}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Jan Pallas|2012-06-23}}{{ScoreInfo|A4|2|73}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:'''
:'''Edition notes:'''

Revision as of 02:43, 2 February 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • (Posted 2012-07-06)  CPDL #26572:  Icon_pdf.gif
Editor: Jan Pallas (submitted 2012-06-23).   Score information: A4, 2 pages, 73 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:
Editor: Gerd Eichler (submitted 2008-01-19).   Score information: A4, 3 pages, 74 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:
Last revised: 2013-06-06
Editor: Rafael Ornes (submitted 1999-06-25).   Score information: Letter, 3 pages, 63 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Nachtwache II, Op. 104, No. 2
Composer: Johannes Brahms

Number of voices: 6vv   Voicing: SAATBB

Genre: SecularPartsong

Language: German
Instruments: A cappella

Published: Sämtliche Werke, vol. 21

Description:

External websites:

Original text and translations

German.png German text

Ruhn Sie? Rufet das Horn des Wächters drüben aus Westen,
und aus Osten das Horn rufet entgegen: Sie ruhn.
Hörst du, zagendes Herz, die flüsternden Stimmen der Engel?
Lösche die Lampe getrost, hülle in Frieden dich ein.

Italian.png Italian text

Riposano? Risuona il corno del guardiano là a ponente
e da levante risuona in risposta un corno: riposano.
Odi, cuore esitante, le voci degli angeli bisbigliare?
Spegni fiducioso la torcia, lasciati avvolgere dalla pace.