Nadala (Josep Navarro i Solves): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "{{SERVER}}\/wiki\/images\/.\/..\/([^%]+)\s" to "{{filepath:$1}} ")
m (Text replacement - "\{\{Published\|([0-9]*)\}\}" to "{{Pub|1|$1}}")
(13 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
 
*{{PostedDate|2010-02-15}} {{CPDLno|20903}} [[Media:Nadala.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Nadala.mid|{{mid}}]] [[Media:Nadala.mxl|{{XML}}]] [[Media:Nadala.mus|{{mus}}]] (Finale 2009)
*{{NewWork|2010-02-15}} {{CPDLno|20903}} [{{filepath:Nadala.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Nadala.mid}} {{mid}}] [{{filepath:Nadala.mus}} Finale 2009]
{{Editor|Josep Navarro i Solves|2010-01-26}}{{ScoreInfo|A4|3|50}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Josep Navarro i Solves|2010-01-26}}{{ScoreInfo|A4|3|50}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' {{FinaleReader}}
:'''Edition notes:''' {{MXL}}


==General Information==
==General Information==
Line 14: Line 13:
{{Genre|Sacred|Lieder}}
{{Genre|Sacred|Lieder}}
{{Language|Catalan}}
{{Language|Catalan}}
'''Instruments:''' {{OrgAcc}}<br>
{{Instruments|Organ}}
'''Published:''' 1995
{{Pub|1|1995}}


'''Description:'''  
'''Description:'''  
Line 22: Line 21:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Catalan}}
{{top}}{{Text|Catalan|
<poem>
El bon Jesus ge mega  
El bon Jesus ge mega  
el fred li arrenca el plor  
el fred li arrenca el plor  
Line 49: Line 47:
Tú que ho domines tot,  
Tú que ho domines tot,  
guía la nau del teu poble  
guía la nau del teu poble  
condueixla a segur port.
condueixla a segur port.}}
</poem>
{{mdl}}
 
{{Translation|English|
{{Translation|English}}
<poem>
The good Jesus is crying
The good Jesus is crying
He is crying for the cold;
He is crying for the cold;
Line 61: Line 57:
The Virgin sighs of love
The Virgin sighs of love
Jesus has born on the earth
Jesus has born on the earth
to be our Redeemer...
to be our Redeemer…
The heaven’s angels Him are adoring,
The heaven’s angels Him are adoring,
stay for Him awake the shepherds,
stay for Him awake the shepherds,
Easter Kings to Him now are bringing
Easter Kings to Him now are bringing
a lot of mirrah,incense and gold...
a lot of mirrah,incense and gold…
The Child just then smiles
The Child just then smiles
and enjoy the shepherds;
and enjoy the shepherds;
All the World of happines is filling,
All the World of happines is filling,
in the hearth revives the peace...
in the hearth revives the peace…
We aren’t any angels:
We aren’t any angels:
we are humble shepherds;
we are humble shepherds;
sons deep-rooted of a Country
sons deep-rooted of a Country
but not slaves of any owner...
but not slaves of any owner…
You that have born so poor
You that have born so poor
You that dominates all.:
You that dominates all.:
Drive the ship of your People,
Drive the ship of your People,
Lead him to safe haven!...
Lead him to safe haven!…}}
</poem>
{{btm}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Modern music]]
[[Category:Modern music]]

Revision as of 17:47, 16 October 2019

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2010-02-15)  CPDL #20903:        (Finale 2009)
Editor: Josep Navarro i Solves (submitted 2010-01-26).   Score information: A4, 3 pages, 50 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.

General Information

Title: Nadala
Composer: Josep Navarro i Solves
Lyricist: Josep Navarro i Solves

Number of voices: 2vv   Voicing: SA

Genre: SacredLied

Language: Catalan
Instruments: Organ

First published: 1995

Description:

External websites:

Original text and translations

Catalan.png Catalan text

El bon Jesus ge mega
el fred li arrenca el plor
a penes nat s'entrega
en els braços del dolor.
Josep mira a Maria
la Verge plor d'amor
Jesus es nat a la terra
per ser nostre Redemptor.

Angels del cel l'adoren
el vetllen els pastors
els Reis d'orient li porten
dolls de mira, encens i or
el Nin somriu a l'hora
i xalen els pastors
tot el món s'omple de joia
i la pau reina en els cors.

Nosaltres no som àngels,
som uns humils pastors,
fills arrelats dún poble
pas esclaus de cap senyor.
Tú que has nascut tan pobre,
Tú que ho domines tot,
guía la nau del teu poble
condueixla a segur port.

English.png English translation

The good Jesus is crying
He is crying for the cold;
just newborn he is submitting
to the arms of a great pain…
Joseph is looking at Mary,
The Virgin sighs of love
Jesus has born on the earth
to be our Redeemer…
The heaven’s angels Him are adoring,
stay for Him awake the shepherds,
Easter Kings to Him now are bringing
a lot of mirrah,incense and gold…
The Child just then smiles
and enjoy the shepherds;
All the World of happines is filling,
in the hearth revives the peace…
We aren’t any angels:
we are humble shepherds;
sons deep-rooted of a Country
but not slaves of any owner…
You that have born so poor
You that dominates all.:
Drive the ship of your People,
Lead him to safe haven!…