Naschid'est in sa cabanna (Agostino Sanna): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Music files: Exported PDF files as MXL ones, uploaded and added links)
 
(28 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2017-03-27}} {{CPDLno|43791}} [[Media:Naschidest.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Naschidest.mid|{{mid}}]]  
*{{PostedDate|2017-03-28}} {{CPDLno|43800}} [[Media:NaschidestM.pdf|{{pdf}}]] [[Media:NaschidestM.mid|{{mid}}]] [[Media:NaschidestM.mxl|{{XML}}]]
{{Editor|Francesco Spiga|2017-03-28}}{{ScoreInfo|A4|1|189}}{{Copy|Personal}}
:{{EdNotes|{{Edc|arr|Francesco Spiga|}}. The same setting as #43791, transposed down a fifth for 3 voices ''male choir'' (tenor, baritone and bass).}}
 
*{{PostedDate|2017-03-27}} {{CPDLno|43791}} [[Media:Naschidest.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Naschidest.mid|{{mid}}]] [[Media:Naschidest.mxl|{{XML}}]]
{{Editor|Francesco Spiga|2017-03-27}}{{ScoreInfo|A4|1|181}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Francesco Spiga|2017-03-27}}{{ScoreInfo|A4|1|181}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:''' For 3 voices mixed choir . Set ''a cappella'' but an organ accompaniment is possible.
:{{EdNotes|{{Edc|arr|Francesco Spiga|}}. For 3 voices "mixed choir" (soprano, alto and bass). Set ''a cappella'' but an organ accompaniment is possible.}}
:{{Arranger|Francesco Spiga|}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Naschid'est in sa cabanna''<br>
{{Title|''Naschid'est in sa cabanna''}}
'''Alternative title:''' ''Naschid'est in sa capanna''<br>
{{Composer|Agostino Sanna}}
{{Composer|Agostino Sanna}}
{{Lyricist|Pietro Casu}}
{{Lyricist|Pietro Casu}}


{{Voicing|3|SAB}}<br>
{{Voicing|3|SAB, TTB, TBB}}
{{Genre|Sacred|Carols}}
{{Genre|Sacred|Carols|Folksongs}}
{{Language|Other}}
{{Language|Sardinian}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella or Organ}}
{{Published|1927}}
{{Pub|1|1927}}
{{Descr|A poem by Pietro Casu, set on a melody inspired by the Sardinian folk tunes.}}
{{#ExtWeb:}}
==Original text and translations==
{{Text|Sardinian|
Naschid'est in sa cabanna
Poveritta de Betlem.
In sa nòtte piùs manna
De su chélu s'altu Re.


'''Description:'''
Glória, glória, cantan in chélu
Lughidos anghelos pro s'altu Re;
Paghe e vittória, s'as bónu zelu
Anima povera, cantan pro te.


'''External websites:'''
E in giru a sa domitta
De anghelos si falat
Una truma beneìtta
Chi 'olènde s'allumat.


==Original text and translations==
E benignan sos pastòres,
{{NoText}}
Incantados cre', no cre',
E a cussos isplendhòres
Appuntan léstros su pê.
 
E tuccan de s'Oriènte
Cun s'istèlla sos tres Res
L'adoran devotamènte:
Bambineddhu inòghe ses?
 
E abbértu su tesòro
Libberales li donan
Cun intzénsu mirra e òro
E cunténtos si ch'andhan.}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Classical music]]
[[Category:Early 20th century music]]

Latest revision as of 22:03, 28 November 2022

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2017-03-28)  CPDL #43800:       
Editor: Francesco Spiga (submitted 2017-03-28).   Score information: A4, 1 page, 189 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Arranged by Francesco Spiga. The same setting as #43791, transposed down a fifth for 3 voices male choir (tenor, baritone and bass).
  • (Posted 2017-03-27)  CPDL #43791:       
Editor: Francesco Spiga (submitted 2017-03-27).   Score information: A4, 1 page, 181 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Arranged by Francesco Spiga. For 3 voices "mixed choir" (soprano, alto and bass). Set a cappella but an organ accompaniment is possible.

General Information

Title: Naschid'est in sa cabanna
Alternative title: Naschid'est in sa capanna
Composer: Agostino Sanna
Lyricist: Pietro Casu

Number of voices: 3vv   Voicings: SAB, TTB or TBB
Genre: SacredCarolFolksong

Language: Sardinian
Instruments: A cappella or Organ

First published: 1927
Description: A poem by Pietro Casu, set on a melody inspired by the Sardinian folk tunes.

External websites:

Original text and translations

Sardinian.png Sardinian text

Naschid'est in sa cabanna
Poveritta de Betlem.
In sa nòtte piùs manna
De su chélu s'altu Re.

Glória, glória, cantan in chélu
Lughidos anghelos pro s'altu Re;
Paghe e vittória, s'as bónu zelu
Anima povera, cantan pro te.

E in giru a sa domitta
De anghelos si falat
Una truma beneìtta
Chi 'olènde s'allumat.

E benignan sos pastòres,
Incantados cre', no cre',
E a cussos isplendhòres
Appuntan léstros su pê.

E tuccan de s'Oriènte
Cun s'istèlla sos tres Res
L'adoran devotamènte:
Bambineddhu inòghe ses?

E abbértu su tesòro
Libberales li donan
Cun intzénsu mirra e òro
E cunténtos si ch'andhan.