Nativitas tua: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 18: | Line 18: | ||
et confundens mortem donavit nobis vitam sempiternam. | et confundens mortem donavit nobis vitam sempiternam. | ||
</poem> | </poem> | ||
{{Translation|Hungarian}} | |||
<poem> | |||
A te születésed, Isten szűz anyja, | |||
örömet hirdetett az egész világnak: | |||
belőled született ugyanis az Igazság Napja, Krisztus, a mi Istenünk, | |||
aki feloldotta az átkot, áldást hozott, | |||
összezavarta a halált és örök életet adományozott nekünk. | |||
</poem> | |||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
{{Translation|English}} | {{Translation|English}} | ||
Line 27: | Line 38: | ||
and confounding death, gave us life eternal. | and confounding death, gave us life eternal. | ||
</poem> | </poem> | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
==External links== | ==External links== | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 23:24, 17 June 2013
General information
Antiphon for the Nativity of the BVM (Sept. 8)
Settings by composers
- Giovanni Bassano AAT.TBBB
- Giovanni Paolo Cima S solo
- Andrea Gabrieli SSAATBB or AATTTBB
- Giovanni Pierluigi da Palestrina SATB
Original text and translations
Latin text Nativitas tua, Dei Genitrix Virgo,
A te születésed, Isten szűz anyja, |
English translation Thy Nativity, O Virgin Mother of God,
|