Ne irascaris Domine - Civitas sancti tui (William Byrd): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Added Wikipedia link for "Barry Rose")
(→‎Music files: Exported Sibelius files as MXL ones, uploaded and added links)
Line 20: Line 20:


===Part I only: ''Ne irascaris Domine''===
===Part I only: ''Ne irascaris Domine''===
*{{CPDLno|3428}} [[Media:ws-byrd-ne2.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-byrd-ne2.mid|{{Mid}}]] [[Media:ws-byrd-ne2.sib|{{Sib}}]]  
*{{CPDLno|3428}} [[Media:ws-byrd-ne2.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-byrd-ne2.mid|{{Mid}}]] [[Media:ws-byrd-ne2.mxl|{{XML}}]] [[Media:ws-byrd-ne2.sib|{{Sib}}]]  
{{Editor|Steve Sanders|2002-03-27}}{{ScoreInfo|A4|6|89}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Steve Sanders|2002-03-27}}{{ScoreInfo|A4|6|89}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' First part only (''Ne irascaris'').
:'''Edition notes:''' First part only (''Ne irascaris''). {{MXL}}


===Part II only: ''Civitas sancti tui''===
===Part II only: ''Civitas sancti tui''===
Line 29: Line 29:
:'''Edition notes:''' Revised files uploaded 19/03/17.
:'''Edition notes:''' Revised files uploaded 19/03/17.


*{{CPDLno|3427}} [[Media:ws-byrd-civ.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-byrd-civ.mid|{{Mid}}]] [[Media:ws-byrd-civ.sib|{{Sib}}]]  
*{{CPDLno|3427}} [[Media:ws-byrd-civ.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-byrd-civ.mid|{{Mid}}]] [[Media:ws-byrd-civ.mxl|{{XML}}]] [[Media:ws-byrd-civ.sib|{{Sib}}]]  
{{Editor|Steve Sanders|2002-03-27}}{{ScoreInfo|A4|6|89}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Steve Sanders|2002-03-27}}{{ScoreInfo|A4|6|89}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:'''
:'''Edition notes:''' {{MXL}}


==General Information==
==General Information==

Revision as of 06:47, 28 September 2017

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
Icon_ly.gif LilyPond
Sibelius.png Sibelius
Network.png Web Page
Error.gif Score Error
File details.gif File details
Question.gif Help

Complete editions

  • CPDL #26920:   
Editor: Chris Pilgrim (submitted 2012-08-11).   Score information: A4, 8 pages, 118 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Up one tone from original, note values halved.
  • CPDL #05677:      (Sibelius 4)
Editor: David Fraser (submitted 2003-10-12).   Score information: A4, 11 pages, 159 kB    Copyright: CPDL
Edition notes: Revised Dec 08
  • CPDL #00908:  Network.png PostScript and MusiXTex files available.
Editor: Moriwaki Michio (submitted 2000-06-07).   Score information: A4, 9 pages, 132 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Zipped PostScript file, look in Score Library table. PDF file available at Werner Icking archive (http://icking-music-archive.org/scores/byrd/). revised 05/21/03.
  • CPDL #00093:     
Editor: Adam P. Cole (submitted 1999-08-23).   Score information: Letter, 15 pages, 214 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

Part I only: Ne irascaris Domine

  • CPDL #03428:         
Editor: Steve Sanders (submitted 2002-03-27).   Score information: A4, 6 pages, 89 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: First part only (Ne irascaris). MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.

Part II only: Civitas sancti tui

  • CPDL #20788:       
Editor: James Gibb (submitted 2010-01-07).   Score information: A4, 6 pages, 68 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Revised files uploaded 19/03/17.
  • CPDL #03427:         
Editor: Steve Sanders (submitted 2002-03-27).   Score information: A4, 6 pages, 89 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.

General Information

Title: Ne irascaris Domine - Civitas sancti tui
Composer: William Byrd

Number of voices: 5vv   Voicing: ATTBB
or SATTB
Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description: The second part is used for the anthem Bow thine ear, O Lord

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Ne irascaris Domine satis,
et ne ultra memineris iniquitatis nostrae.
Ecce respice populus tuus omnes nos.

Civitas sancti tui facta est deserta.
Sion deserta facta est,
Jerusalem desolata est.

English.png English translation

Be not angry, O Lord,
and remember our iniquity no more.
Behold, we are all your people.

Your holy city has become a wilderness.
Zion has become a wilderness,
Jerusalem has been made desolate.

Spanish.png Spanish translation

No te enojes, Señor,
Y deja de recordar nuestras culpas.
Aquí nos tienes a todos, tu pueblo.

Tu ciudad santa ha quedado desierta.
Sion ha quedado desierta,
Jerusalén ha quedado desolada.