Nein, es ist nicht auszukommen, Op. 52, No. 11 (Johannes Brahms): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Text replace - ' ' to ' ') |
m (Text replace - ''''Genre:''' {{pcat|Secular| music}}, Lieder <br>' to '{{Genre|Secular|Lieder}}<br>') |
||
Line 11: | Line 11: | ||
{{Voicing|4|SATB}}<br> | {{Voicing|4|SATB}}<br> | ||
{{Genre|Secular|Lieder}}<br> | |||
{{Language|German}} | {{Language|German}} | ||
'''Instruments:''' piano 4 hand<br> | '''Instruments:''' piano 4 hand<br> |
Revision as of 15:54, 18 February 2012
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: David K. Means (submitted 2000-07-20). Score information: Letter, 3 pages, 45 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Nein, es ist nicht auszukommen, Op. 52, No. 11
Composer: Johannes Brahms
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Lied
Language: German
Instruments: piano 4 hand
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
German text
- Nein, es ist nicht auszukommen mit den Leuten;
- alles wissen sie so giftig auszudeuten.
- Bin ich heiter, hegen soll ich lose Triebe,
- bin ich still, so heissts ich wäre irr aus Liebe.
- Nein, es ist nicht auszukommen mit den Leuten'
- alles wissen sie so giftig auszudeuten.
English translation
by Cayuga Vocal Ensemble
No, it is impossible to get along
with such people;
they know how to interpret everything
so maliciously!
If I’m merry, I’m said to have
frivolous desires;
if I’m silent, then it means I’m
mad with love.