Nein, es ist nicht auszukommen, Op. 52, No. 11 (Johannes Brahms): Difference between revisions
m (→Original text and translations: Applied newest form of Text template, removing <br> tags at the end of lines) |
|||
Line 21: | Line 21: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|German| | {{top}} | ||
{Text|German| | |||
Nein, es ist nicht auszukommen mit den Leuten; | |||
alles wissen sie so giftig auszudeuten. | |||
Bin ich heiter, hegen soll ich lose Triebe, | |||
bin ich still, so heissts ich wäre irr aus Liebe. | |||
Nein, es ist nicht auszukommen mit den Leuten' | |||
alles wissen sie so giftig auszudeuten.}} | |||
{{mdl}} | |||
{{Translation|English| | {{Translation|English| | ||
No, it is impossible to get along with such people; | |||
No, it is impossible to get along | they know how to interpret everything so maliciously! | ||
with such people; | If I’m merry, I’m said to have frivolous desires; | ||
they know how to interpret everything | if I’m silent, then it means I’m mad with love. | ||
so maliciously! | Nein, es ist nicht auszukommen mit den Leuten' | ||
If I’m merry, I’m said to have | alles wissen sie so giftig auszudeuten.}} | ||
frivolous desires; | {{Translator|Cayuga Vocal Ensemble}} | ||
if I’m silent, then it means I’m | {{btm}} | ||
mad with love.}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Romantic music]] | [[Category:Romantic music]] |
Revision as of 20:21, 24 April 2015
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: David K. Means (submitted 2000-07-20). Score information: Letter, 3 pages, 45 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Nein, es ist nicht auszukommen, Op. 52, No. 11
Composer: Johannes Brahms
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Lied
Language: German
Instruments: piano 4 hand
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
{Text|German| Nein, es ist nicht auszukommen mit den Leuten; alles wissen sie so giftig auszudeuten. Bin ich heiter, hegen soll ich lose Triebe, bin ich still, so heissts ich wäre irr aus Liebe. Nein, es ist nicht auszukommen mit den Leuten' alles wissen sie so giftig auszudeuten.}} |
English translation No, it is impossible to get along with such people;
|