Nesem vám noviny (Traditional): Difference between revisions
Line 23: | Line 23: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
As it is Bohemian, ''perhaps'' the Hungarian is "more" original. | |||
<!-- <b>Original text: </b> --> | <!-- <b>Original text: </b> --> | ||
Line 30: | Line 32: | ||
Slyste je pilne a neomylne, | Slyste je pilne a neomylne, | ||
Rozjímejte. | Rozjímejte. | ||
Syna porodila cistá pana, | |||
V jeslicky vlozila Krista Pána; | V jeslicky vlozila Krista Pána; | ||
Jej ovinula a zavinula, | Jej ovinula a zavinula, | ||
Jej ovinula a zavinula, | Jej ovinula a zavinula, | ||
Plencickama. | Plencickama. | ||
Tr. Karl Riedel, 1827-1888 | Tr. Karl Riedel, 1827-1888 | ||
Kommet, ihr Hirten, | Kommet, ihr Hirten, |
Revision as of 09:17, 25 September 2007
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Douglas Brooks-Davies (added 2004-06-23). Score information: A4, 2 pages, 84 kbytes Copyright: CPDL
- Edition notes: #1 of 'Two German Carols', traditional Bohemian carol, translated and arranged by Douglas Brooks-Davies
General Information
Title: Come, O You Shepherds (Kommet, ihr Hirten)
Composer: Traditional
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Carols
Language: English
Instruments: none, a cappella
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
As it is Bohemian, perhaps the Hungarian is "more" original.
Nesem vám noviny poslouchejte,
Z Betlemské Krajiny, pozor dejte.
Slyste je pilne a neomylne,
Slyste je pilne a neomylne,
Rozjímejte.
Syna porodila cistá pana, V jeslicky vlozila Krista Pána; Jej ovinula a zavinula, Jej ovinula a zavinula, Plencickama.
Tr. Karl Riedel, 1827-1888
Kommet, ihr Hirten,
Ihr Männer und Fraun!
Kommet, das liebliche
Kindlein zu schaun!
Christus, der Herr,
Ist heute geboren,
Den Gott zum Heiland
Euch hat erkoren.
|: Fürchtet euch nicht! :|
Lasset uns sehen In Bethlehems Stall, Was uns verheißen Der himmlische Schall! Was wir dort finden, Lasset uns künden, Lasset uns preisen In frommen Weisen. |: Allelujah! :|
Wahrlich, die Engel Verkündigen heut Bethlehems Hirtenvolk Gar große Freud: Nun soll es werden Frieden auf Erden, Den Menschen allen Ein Wohlgefallen. |: Ehre sei Gott! :|
Come, O you shepherds, people, listen to me.
Go straight to Bethlehem, the baby to see.
For Christ is born a man now among you,
God come from heaven now here to save you:
Be not afraid!
Let us go swiftly to Bethlehem's stall,
There to adore the gift revealed to us all.
What here we find we'll tell all mankind;
Give adoration, come, every nation:
Hallelujah!
Truly the angel good news has revealed
To Bethlehem's shepherds as before him they kneeled.
Now joy on earth to all men is here;
Peace among all banishes fear.
Praise be to God!