Nesem vám noviny (Traditional): Difference between revisions
Line 27: | Line 27: | ||
{{Cleanup|This language is not Hungarian. --{{User|Vaarky}} 19:16, 8 November 2008 (UTC)}} --> | {{Cleanup|This language is not Hungarian. --{{User|Vaarky}} 19:16, 8 November 2008 (UTC)}} --> | ||
{{top}} | {{top}} | ||
{{Text|Czech| | {{mdl}} | ||
{{Translation|German|{{Text|Czech| | |||
Nesem vám noviny poslouchejte, | Nesem vám noviny poslouchejte, | ||
Z Betlemské Krajiny, pozor dejte. | Z Betlemské Krajiny, pozor dejte. | ||
Line 39: | Line 40: | ||
Jej ovinula a zavinula, | Jej ovinula a zavinula, | ||
Plencickama.}} | Plencickama.}} | ||
Kommet, ihr Hirten, | Kommet, ihr Hirten, | ||
Ihr Männer und Fraun! | Ihr Männer und Fraun! |
Revision as of 17:25, 27 April 2015
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Jens Klimek (submitted 2014-12-28). Score information: A4, 3 pages, 76 kB Copyright: Personal
- Editor: Douglas Brooks-Davies (submitted 2004-06-23). Score information: A4, 2 pages, 84 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: #1 of 'Two German Carols', traditional Bohemian carol, translated and arranged by Douglas Brooks-Davies
General Information
Title: Come, O You Shepherds (Kommet, ihr Hirten)
Composer: Anonymous (Traditional)
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Carol
Language: English
Instruments: A cappella
Original text and translations
German translation
Czech text
Nesem vám noviny poslouchejte, Kommet, ihr Hirten,
|
English translation
Come, O you shepherds, people, listen to me.
Go straight to Bethlehem, the baby to see.
For Christ is born a man now among you,
God come from heaven now here to save you:
Be not afraid!
Let us go swiftly to Bethlehem's stall,
There to adore the gift revealed to us all.
What here we find we'll tell all mankind;
Give adoration, come, every nation:
Hallelujah!
Truly the angel good news has revealed
To Bethlehem's shepherds as before him they kneeled.
Now joy on earth to all men is here;
Peace among all banishes fear.
Praise be to God!