Non partir, ritrosetta (Claudio Monteverdi): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(DotNetWikiBot - applied templates {{Editor}} and/or {{Composer}})
(→‎General Information: Link to publication page, with ordinal number)
(32 intermediate revisions by 11 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
* {{CPDLno|31985}} [[Media:Mont-npa.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Mont-npa.midi|{{mid}}]]
{{Editor|Peter Rottländer|2014-05-12}}{{ScoreInfo|A4|3|107}}{{Copy|CPDL}}
:'''Basso Continuo:''' [[Media:Mont-npa-bc.pdf|{{pdf}}]] {{ScoreInfo|A4|1|41}}
:'''Edition notes:'''


*'''CPDL #7200:''' [{{SERVER}}/wiki/images/sheet/mont-820.pdf {{pdf}}] [{{SERVER}}/wiki/images/sound/mont-820.mid {{mid}}] [{{SERVER}}/wiki/images/source/mont-820.zip Capella]
*{{CPDLno|22920}} [[Media:Non_partir_ritrosetta.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Non_partir_ritrosetta.midi|{{mid}}]] [[Media:Non_partir_ritrosetta.ly|{{ly}}]]
{{Editor|Björn Sothmann|2004-06-13}}'''Score information:''' A4, 3 pages, 20 kbytes   {{Copy|Personal}}
{{Editor|Björn Sothmann|2010-12-25}}{{ScoreInfo|A4|4|64}}{{CopyCC|Attribution Share Alike}}
:'''Edition notes:'''  
:'''Edition notes:'''  
*{{CPDLno|7200}} [[Media:ws-mont-820.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-mont-820.mid|{{Mid}}]] [[Media:ws-mont-820.cap|{{Cap}}]]
{{Editor|Björn Sothmann|2004-06-13}}{{ScoreInfo|A4|3|20}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:'''


==General Information==
==General Information==
Line 10: Line 18:
{{Composer|Claudio Monteverdi}}
{{Composer|Claudio Monteverdi}}


'''Number of voices:''' 3vv&nbsp;&nbsp;'''Voicing:''' AAB<br>
{{Voicing|3|AAB}}<br>
'''Genre:''' {{pcat|Secular| music}}, [[:Category:Madrigals|Madrigals]] <br>
{{Genre|Secular|Madrigals}}
{{Language|Italian}}
{{Language|Italian}}
'''Instruments:''' two violins, basso continuo<br>
{{Instruments|Basso continuo}}
'''Published:''' 8th Book of Madrigals<br>
{{Pub|1|1638|in ''[[Madrigali guerrieri et amorosi (Claudio Monteverdi)]]''|no=20}}


'''Description:'''  
'''Description:'''  


'''External websites:'''  
'''External websites:'''


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Italian}}
{{top}}
{{Text|Italian|
Non partir ritrosetta
Troppo lieve e incostante
Senti me : non fugir, aspetta, aspetta
Odi il pregar del tuo fedel amante
Tu non senti i lamenti?
Ah, tu fuggi, io rimango
Ah, tu ridi, e io piango.
 
L'alma vola disciolta,
Teco parte il mio core.
Ferma il piè : non fuggir, ascolta, ascolta,
Tu non miri i martiri ?
Tu non odi, io ti chiamo,
Tu mi sprezzi, io ti bramo.
 
Tu crudel più m'offendi
Quanto più sei fugace.
Già dal sen l'alma fugge : attendi, attendi,
Se il mio languir a te cotanto piace.
Tu, non ridi o, non ridi !
Tu mi sprezzi, io t'adoro,
Tu mi lasci ed io moro.}}
{{mdl}}
{{Translation|English|
Coy maiden, do not leave me,
You are all too fickle.
Listen to me – go not – wait,
Lend your ear to your faithful suitor’s prayer:
Do you not hear my laments?
Alas, you flee and I am left behind,
Alas, you laugh and I must weep.


Non partir ritrosetta<br>
My soul is parted from me,
Troppo lieve e incostante<br>
My heart goes with you.
Senti me : non fugir, aspetta, aspetta<br>
Go no further – flee me not but listen:
Odi il pregar del tuo fedel amante<br>
See you not my torment?
Tu non senti i lamenti ?<br>
You hear not though I call you,
Ah, tu fuggi, io rimango<br>
You despise me, yet I long for you.
Ah, tu ridi, e io piango.<br>
<br>
L'alma vola disciolta,<br>
Teco parte il mio core.<br>
Ferma il piè : non fuggir, ascolta, ascolta,<br>
Tu non miri i martiri ?<br>
Tu non odi, io ti chiamo,<br>
Tu mi sprezzi, io ti bramo.<br>
<br>
Tu crudel più m'offendi<br>
Quanto più sei fugace.<br>
Già dal sen l'alma fugge : attendi, attendi,<br>
Se il mio languir a te cotanto piace.<br>
Tu, non ridi o, non ridi !<br>
Tu mi sprezzi, io t'adoro,<br>
Tu mi lasci ed io moro.<br>


Heartless maiden, the more you flee
The more you hurt me.
My soul is being rent from within my breast:
Stay, I beg you, stay,
If my suffering pleases you so well.
Do not laugh, pray do not laugh!
You despise me, yet I long for you.
You are leaving me and I must die.}}
{{Translator|Mick Swithinbank}}
{{btm}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Madrigals]]
[[Category:AAB]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 20:49, 5 April 2019

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Capella.png Capella
Icon_ly.gif LilyPond
File details.gif File details
Question.gif Help
  • CPDL #31985:     
Editor: Peter Rottländer (submitted 2014-05-12).   Score information: A4, 3 pages, 107 kB   Copyright: CPDL
Basso Continuo:   Score information: A4, 1 page, 41 kB   
Edition notes:
  • CPDL #22920:       
Editor: Björn Sothmann (submitted 2010-12-25).   Score information: A4, 4 pages, 64 kB   Copyright: CC BY SA
Edition notes:
  • CPDL #07200:       
Editor: Björn Sothmann (submitted 2004-06-13).   Score information: A4, 3 pages, 20 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: Non partir, ritrosetta
Composer: Claudio Monteverdi

Number of voices: 3vv   Voicing: AAB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: Basso continuo

First published: 1638 in Madrigali guerrieri et amorosi (Claudio Monteverdi), no. 20

Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Non partir ritrosetta
Troppo lieve e incostante
Senti me : non fugir, aspetta, aspetta
Odi il pregar del tuo fedel amante
Tu non senti i lamenti?
Ah, tu fuggi, io rimango
Ah, tu ridi, e io piango.

L'alma vola disciolta,
Teco parte il mio core.
Ferma il piè : non fuggir, ascolta, ascolta,
Tu non miri i martiri ?
Tu non odi, io ti chiamo,
Tu mi sprezzi, io ti bramo.

Tu crudel più m'offendi
Quanto più sei fugace.
Già dal sen l'alma fugge : attendi, attendi,
Se il mio languir a te cotanto piace.
Tu, non ridi o, non ridi !
Tu mi sprezzi, io t'adoro,
Tu mi lasci ed io moro.

English.png English translation

Coy maiden, do not leave me,
You are all too fickle.
Listen to me – go not – wait,
Lend your ear to your faithful suitor’s prayer:
Do you not hear my laments?
Alas, you flee and I am left behind,
Alas, you laugh and I must weep.

My soul is parted from me,
My heart goes with you.
Go no further – flee me not but listen:
See you not my torment?
You hear not though I call you,
You despise me, yet I long for you.

Heartless maiden, the more you flee
The more you hurt me.
My soul is being rent from within my breast:
Stay, I beg you, stay,
If my suffering pleases you so well.
Do not laugh, pray do not laugh!
You despise me, yet I long for you.
You are leaving me and I must die.

Translation by Mick Swithinbank