Non si levava ancor - E dicea l'una sospirando (Claudio Monteverdi): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Original text and translations: Spelling corrections)
(Added place of publication; revised SP and erroneous capitalization in IT; added EN and FR adaption (my translations))
Line 7: Line 7:


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Non si levav'ancor l'alba novella''<br>
'''Title:''' ''Non si levava ancor l'alba novella''<br>
{{Composer|Claudio Monteverdi}}
{{Composer|Claudio Monteverdi}}
{{Lyricist|Torquato Tasso}}
{{Lyricist|Torquato Tasso}}
Line 15: Line 15:
{{Language|Italian}}
{{Language|Italian}}
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
'''Published:''' 1590
'''Published:''' Venezia, 1590


'''Description:''' Torquato's poem continues in ''[[E dicea l'una sospirando (Claudio Monteverdi)|E dicea l'una sospirando]]''
'''Description:''' Torquato's poem continues in ''[[E dicea l'una sospirando (Claudio Monteverdi)|E dicea l'una sospirando]]''
Line 22: Line 22:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{|width=100%
|valign="top"|


{{Text|Italian}}
{{Text|Italian}}
<poem>
<poem>
Non si levava ancor l'alba novella,
Non si levava ancor l'alba novella
né spiegavan le piume
né spiegavan le piume
gli augelli al novo lume,
gli augelli al novo lume,
ma fiammeggiava l'amorosa stella,
ma fiammeggiava l'amorosa stella,
quando i due vaghi, e leggiadretti amanti,
quando i duo vaghi, e leggiadretti amanti,
ch'una felice notte aggiunse insieme,
ch'una felice notte aggiunse insieme,
come a canto si volge in vari giri,
come Acanto si volge in vari giri,
divise il nuovo raggio, e i dolci pianti
divise il novo raggio; e i dolci pianti
nell'accoglienze estreme.
nell'accoglienze estreme,
mescolavan con baci e con sospiri
mille ardenti pensier, mille desiri.


Mescolavan co' baci e co' sospiri
Mille voglie non paghe,
mille ardenti pensier, mille desiri,
in quelle luci vaghe,
mille voglie non paghe
scopria quest'alma innamorata, e quella.
in quelle luci vaghe.
Scopria quest'alma innamorata, e quella.
</poem>
</poem>
|
{{Translation|English}}
<poem>
Dawn had not yet risen,
nor had birds stretched their wings
to the new sun,
but the loving star was still alight
when the two fair and graceful lovers,
whom a merry night had joined together
in as many twists and turns as an Acanthus,
were separated by the new light; sweet cries
in the final embraces
mixed with kisses and sighs,
a thousand burning thoughts, a thousand yearnings.
A thousand unfulfilled desires
did find each loving soul
in the other's beautiful eyes.
</poem>
|
{{Translation|French}}
<poem>
La nouvelle aube ne se levait encore,
ni les oiseaux étendaient leurs plumes
aux nouveaux rayons du soleil,
mais l'étoile amoureuse flamboyait toujours
lorsque les deux amants, beaux et gracieux,
qu'une nuit heureuse joigna, comme Acanthe,
en mille tours et retours,
sépara la lumière du nouveau jour;
les douces plaintes, dans les caresses extrêmes,
se mélaient avec baisers et soupirs,
avec milles pensées ardentes, mille désirs.
Mille envies non rasassiées
découvra chaque âme amoureuse
dans les beaux yeux de l'autre.
</poem>
|}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 22:58, 25 May 2011

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Gerd Eichler (submitted 2010-07-17).   Score information: A4, 12 pages, 156 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Mensural notation, original key signature and note values. Contains 2nd part "E dicea l'una sospirando"

General Information

Title: Non si levava ancor l'alba novella
Composer: Claudio Monteverdi
Lyricist: Torquato Tasso

Number of voices: 5vv   Voicing: SSATB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: a cappella
Published: Venezia, 1590

Description: Torquato's poem continues in E dicea l'una sospirando

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Non si levava ancor l'alba novella
né spiegavan le piume
gli augelli al novo lume,
ma fiammeggiava l'amorosa stella,
quando i duo vaghi, e leggiadretti amanti,
ch'una felice notte aggiunse insieme,
come Acanto si volge in vari giri,
divise il novo raggio; e i dolci pianti
nell'accoglienze estreme,
mescolavan con baci e con sospiri
mille ardenti pensier, mille desiri.

Mille voglie non paghe,
in quelle luci vaghe,
scopria quest'alma innamorata, e quella.

English.png English translation

Dawn had not yet risen,
nor had birds stretched their wings
to the new sun,
but the loving star was still alight
when the two fair and graceful lovers,
whom a merry night had joined together
in as many twists and turns as an Acanthus,
were separated by the new light; sweet cries
in the final embraces
mixed with kisses and sighs,
a thousand burning thoughts, a thousand yearnings.

A thousand unfulfilled desires
did find each loving soul
in the other's beautiful eyes.

French.png French translation

La nouvelle aube ne se levait encore,
ni les oiseaux étendaient leurs plumes
aux nouveaux rayons du soleil,
mais l'étoile amoureuse flamboyait toujours
lorsque les deux amants, beaux et gracieux,
qu'une nuit heureuse joigna, comme Acanthe,
en mille tours et retours,
sépara la lumière du nouveau jour;
les douces plaintes, dans les caresses extrêmes,
se mélaient avec baisers et soupirs,
avec milles pensées ardentes, mille désirs.

Mille envies non rasassiées
découvra chaque âme amoureuse
dans les beaux yeux de l'autre.