Non ti sdegnar (Andrea Gabrieli): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "{{Legend}}" to "{{#Legend:}}")
m (Text replace - "{{#Legend:}} " to "{{#Legend:}} ")
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
* {{CPDLno|139}} [http://web.archive.org/web/20030917030723/http://www.jpj.dk/Cop23.pdf {{extpdf}}]
* {{CPDLno|139}} [http://web.archive.org/web/20030917030723/http://www.jpj.dk/Cop23.pdf {{extpdf}}]
{{Editor|Jens Peter Jacobsen|1998-12-28}}{{ScoreInfo|A4|6|182}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Jens Peter Jacobsen|1998-12-28}}{{ScoreInfo|A4|6|182}}{{Copy|Personal}}

Revision as of 04:58, 8 March 2017

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_pdf_globe.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Icon_zip.gif Zip file
File details.gif File details
Question.gif Help
  • CPDL #00139:  Icon_pdf_globe.gif
Editor: Jens Peter Jacobsen (submitted 1998-12-28).   Score information: A4, 6 pages, 182 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Originally madrigal, sacred text added. File recovered using the WayBackMachine of http://archive.org

General Information

Title: Ne confide / Non ti sdagnar
Composer: Andrea Gabrieli

Number of voices: 6vv   Voicing: SSAATB

Genres: Secular & SacredMadrigal

Languages: Latin, Italian
Instruments: Basso continuo

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description:

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Ne confide in forma generosa
Neque spem tuam pone
In volubilitate divitiarum.

Sperne prudens honores, populares
Qui dilabuntur ut in Sole nives
Nec satiare queunt sitim tuam

Italian.png Italian text

Non ti sdegnar ch’io ti segue, O Filli
Ch’io ti segue perchè la tua bellezza
In un momento fugge e si dilegua.

E se pria che ti giung’ aspra vecchiezza
non cogli il frutto de la tua beltate
potrai forse pentirti in altra etate.

English.png English translation requested