Not more of Light - A Rosicrucian Prayer (Fábio Soldá): Difference between revisions
(text in two columns) |
|||
Line 3: | Line 3: | ||
*{{NewWork|2008-05-18}} '''CPDL #16950:''' [http://www.cpdl.org/wiki/images/e/eb/A_Prece_dos_Filhos_do_Fogo.pdf {{pdf}}] [http://www.cpdl.org/wiki/images/5/5c/A_Prece_dos_Filhos_do_Fogo.MID {{mid}}] | *{{NewWork|2008-05-18}} '''CPDL #16950:''' [http://www.cpdl.org/wiki/images/e/eb/A_Prece_dos_Filhos_do_Fogo.pdf {{pdf}}] [http://www.cpdl.org/wiki/images/5/5c/A_Prece_dos_Filhos_do_Fogo.MID {{mid}}] | ||
{{Editor|Fábio Soldá|2008-05-18}} '''Score information: '''A4, 8 pages {{CopyCC|Attribution-Noncommercial 3.0 Unported}} | {{Editor|Fábio Soldá|2008-05-18}} '''Score information:''' A4, 8 pages {{CopyCC|Attribution-Noncommercial 3.0 Unported}} | ||
:'''Edition notes:''' | :'''Edition notes:''' | ||
Line 14: | Line 14: | ||
'''Genre:''' {{pcat|Sacred| music}}, {{pcat|Motet|s}}<br> | '''Genre:''' {{pcat|Sacred| music}}, {{pcat|Motet|s}}<br> | ||
{{Language|Portuguese}} | {{Language|Portuguese}} | ||
'''Instruments: '''{{OrgAcc}} or {{PnoAcc}}<br> | '''Instruments:''' {{OrgAcc}} or {{PnoAcc}}<br> | ||
'''Published: ''' | '''Published:''' | ||
'''Description: ''' | '''Description:''' | ||
This piece was composed on the text of a Portuguese version of the poem "A Prayer", by Florence May Holbrook, published in the "London Light" and referred to by Max Heindel as a typical "Rosicrucian Prayer" in his conference "The Mystery of the Holy Grail", in 1909. The title of this piece in Portuguese means "The Prayer of the Sons of Fire", ''Sons of Fire'' being the designation by which the members of the Christian Esotheric school called "Fraternidade Rosacruciana São Paulo" (São Paulo Rosicrucian Fellowship, to which the composer belongs) are known. | This piece was composed on the text of a Portuguese version of the poem "A Prayer", by Florence May Holbrook, published in the "London Light" and referred to by Max Heindel as a typical "Rosicrucian Prayer" in his conference "The Mystery of the Holy Grail", in 1909. The title of this piece in Portuguese means "The Prayer of the Sons of Fire", ''Sons of Fire'' being the designation by which the members of the Christian Esotheric school called "Fraternidade Rosacruciana São Paulo" (São Paulo Rosicrucian Fellowship, to which the composer belongs) are known. | ||
'''External websites: ''' | '''External websites:''' | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
Line 80: | Line 80: | ||
How best those precious gifts to use<br> | How best those precious gifts to use<br> | ||
Give | Give us all fears to dominate,<br> | ||
All holy joys to know;<br> | All holy joys to know;<br> | ||
To be the friend | To be the friend we wish to be,<br> | ||
To speak the truth we know. | To speak the truth we know. | ||
Revision as of 11:35, 23 May 2008
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #16950:
- Editor: Fábio Soldá (submitted 2008-05-18). Score information: A4, 8 pages Copyright: CC BY-NC 3.0 Unported
- Edition notes:
General Information
Title: A Prece dos Filhos do Fogo
Composer: Fábio Soldá
Lyricist: Florence May Holbrook (translation into Portuguese by unknown author)
Number of voices: 3vv Voicing: SAB
Genre: Sacred, Motet
Language: Portuguese
Instruments: Organ or Piano
Published:
Description: This piece was composed on the text of a Portuguese version of the poem "A Prayer", by Florence May Holbrook, published in the "London Light" and referred to by Max Heindel as a typical "Rosicrucian Prayer" in his conference "The Mystery of the Holy Grail", in 1909. The title of this piece in Portuguese means "The Prayer of the Sons of Fire", Sons of Fire being the designation by which the members of the Christian Esotheric school called "Fraternidade Rosacruciana São Paulo" (São Paulo Rosicrucian Fellowship, to which the composer belongs) are known.
External websites:
Original text and translations
Portuguese text Não Te rogamos mais luz, ó Deus Não Te rogamos mais forças, senão o modo de usar Não mais alegria, senão como sentir mais próxima Não Te rogamos, amado Deus, mais dons, Faze que dominemos todos os temores Para que amemos a pureza, para que busquemos o bem Assim seja! |
English translation Not more of Light we ask, O God, Not more of strength, but how to use Not more of joy, but how to feel No other gifts, dear God, we ask, Give us all fears to dominate, To love the pure, to seek the good, So be it! |