Nu is die roe (Traditional): Difference between revisions
m (→Music files: Applied 'LinkW' template) |
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ") |
||
(19 intermediate revisions by 6 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|1999-11-16}} {{CPDLno|524}} [[Media:ws-roejess.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:Roejess.mid|{{mid}}]] [[Media:ws-roejess.zip|{{Zip}}]] (MusiXTex) | |||
*{{ | |||
{{Editor|Andre van Ryckeghem|1999-11-16}}{{ScoreInfo|Letter|1|45}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Andre van Ryckeghem|1999-11-16}}{{ScoreInfo|Letter|1|45}}{{Copy|CPDL}} | ||
: | :{{EdNotes|MusiXTex file is [[zipped]].}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|''Nu is die roe''}} | |||
{{Composer|Traditional}} | {{Composer|Traditional}} | ||
{{Voicing|4|SATB}} | {{Voicing|4|SATB}} | ||
{{Genre|Sacred|Carols}} | {{Genre|Sacred|Carols}} | ||
{{Language|Dutch}} | {{Language|Dutch}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | |||
{{Pub|1|}} | |||
{{Descr| }} | |||
{{#ExtWeb:}} | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|Dutch | {{top}}{{Text|Dutch| | ||
Nu is die roe van Jesse gebloeid | Nu is die roe van Jesse gebloeid | ||
door Godes zoeten dauw. | door Godes zoeten dauw. | ||
Line 49: | Line 44: | ||
Uit heel mijn hart ik wens | Uit heel mijn hart ik wens | ||
dat uwe naam de wereld wijd | dat uwe naam de wereld wijd | ||
van ieder zij gebenedijd. | van ieder zij gebenedijd.}} | ||
{{mdl}} | |||
{{Translation|Esperanto| | |||
Branĉo Jiŝaja floras en glor’. | |||
La roson de ĉiel’ | |||
Sur virgulinon gutis Sinjor’. | |||
En frido kaj malhel’ | |||
Filo naskiĝis nur por ni, | |||
Floro de puro, la Mesi’. | |||
Kial naskiĝi en ĉi mizer’, | |||
Kreinto de homar’, | |||
Dio de firmamento kaj ter’, | |||
En vivo de amar’? | |||
Ĉu logas peka tersurfac’ | |||
Pli forte ol ĉielpalac’? | |||
Ho, tiu stal’ en aĉa humil’, | |||
Ĉu estas luksa dom’? | |||
Kaj nura kripo kiel lulil’, | |||
Ĉu estas ora tron’? | |||
Floro Jiŝaja kun sufer’ | |||
Tremas pro frosta fiveter’. | |||
Kara Jesu’, plej alta boneg’, | |||
Samtempe Di’ kaj hom’, | |||
Vi, kiu pagis pro nia pek’, | |||
Eterne Via nom’ | |||
Estu por ĉiu en la mond’ | |||
Gvida voj’ kaj inspirofont’}} | |||
{{Translator|Roel Haveman}} | |||
{{btm}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Christmas]] | [[Category:Christmas]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Latest revision as of 01:26, 26 July 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
Zip file | |
File details | |
Help |
- Editor: Andre van Ryckeghem (submitted 1999-11-16). Score information: Letter, 1 page, 45 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: MusiXTex file is zipped.
General Information
Title: Nu is die roe
Composer: Anonymous (Traditional)
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Carol
Language: Dutch
Instruments: A cappella
First published:
Description:
External websites:
Original text and translations
Dutch text Nu is die roe van Jesse gebloeid |
Esperanto translation Branĉo Jiŝaja floras en glor’.
|