Nunc Dimittis (Jeremy Rawson): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "==Music files== {{Legend}} *{{subst:NewWork1}} {{CPDLno|35398}} [http://music.rawson.me.uk/catalogue/choral/freescores/nuncdimittis.pdf {{extpdf}}] {{Editor|Jeremy Rawson|20...")
 
Line 22: Line 22:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{NoText}}
Nunc dimittis servum tuum Domine
 
Now Thou dost dismiss they servant, O Lord
 
Secundum verbum tuum in pace
 
According to the word in peace.
 
Quia viderunt oculi, mei salutare tuum
 
Because my eyes have seen thy salvation
 
Quod parasti ante faciem omnium populorum
 
Which thou hast prepared before the face of all peoples
 
Lumen ad revelationem gentium
 
A light to the revelation of the gentiles
 
Et gloriam plebis tuae Israel
 
And the glory of thy people Israel
 
Amen
 
Latin: Vulgate, 4th Century
English: Douay-Rheims, 1582


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Modern music]]
[[Category:Modern music]]

Revision as of 15:53, 14 May 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • (Posted 2015-05-14)  CPDL #35398:  Icon_pdf_globe.gif
Editor: Jeremy Rawson (submitted 2015-05-14).   Score information: A4, 18 pages, 156 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: Nunc Dimittis
Composer: Jeremy Rawson
Lyricist:

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SacredAnthem

Language: English
Instruments: A cappella

Published: 2015

Description: A setting in Latin and English. Ideally it should be unaccompanied, but subtle accompaniment is better than losing pitch!

External websites:

Original text and translations

Nunc dimittis servum tuum Domine

Now Thou dost dismiss they servant, O Lord

Secundum verbum tuum in pace

According to the word in peace.

Quia viderunt oculi, mei salutare tuum

Because my eyes have seen thy salvation

Quod parasti ante faciem omnium populorum

Which thou hast prepared before the face of all peoples

Lumen ad revelationem gentium

A light to the revelation of the gentiles

Et gloriam plebis tuae Israel

And the glory of thy people Israel

Amen

Latin: Vulgate, 4th Century English: Douay-Rheims, 1582