Nunc dimittis a 4-5 (Giovanni Pierluigi da Palestrina): Difference between revisions
Adrianwall (talk | contribs) m (→Music files) |
|||
Line 29: | Line 29: | ||
'''External websites:''' | '''External websites:''' | ||
*[[IMSLP:Supplementus II (Palestrina, Giovanni Pierluigi da)]] | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== |
Revision as of 17:51, 7 April 2012
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #25867:
- Editor: Adrian Wall (submitted 2012-04-07). Score information: A4, 2 pages, 189 kB Copyright: Personal
- Edition notes: Transposed down a tone, for SATBarB. Polyphony for verse 2 supplied editorially.
- CPDL #22529: [ ]
- Editor: Edward Tambling (submitted 2010-10-28). Score information: A4, 3 pages, 52 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: At original pitch for SATTB
- CPDL #22520: [ ]
- Editor: Edward Tambling (submitted 2010-10-27). Score information: A4, 3 pages, 53 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Transposed down a perfect fourth for ATTBarB
General Information
Title: Nunc dimittis a5
Composer: Giovanni Pierluigi da Palestrina
Number of voices: 5vv Voicing: SATTB
Genre: Sacred, Evening Canticles
Language: Latin
Instruments: a cappella
Published: 1892, in F X Haberl's Giovanni Pierluigi da Palestrina: Werke, volume XXXI
Description: Clearly, the setting of verse 2 in Haberl's publication is a variant of Palestrina's 4-part setting of the Nunc dimittis, and doesn't really belong with this 5-part setting.
To those familiar with Carols for Choirs 2 (Oxford, 1970), this Nunc dimittis (and not a Magnificat stated in Carols for Choirs 2) - and the plainsong tone upon which it is based - was used as the musical material for an arrangement of the Matin Responsory by David Willcocks and John Rutter. The principal material from which the arrangement of the Matin Responsory is taken is from the two halves of verse 2 (as provided by Haberl) and the first half of verse 4 with some adaptations.
External websites:
Original text and translations
Original text and translations may be found at Nunc dimittis.