Nuova angioletta sovra l'ale accorte (Luca Marenzio): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎General Information: Link to publication page)
(→‎General Information: Added ordinal number)
Line 14: Line 14:
{{Language|Italian}}
{{Language|Italian}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Published|1585|in ''{{NoCo|Madrigali a quattro voci, libro primo}}''.}}
{{Published|1585|in ''{{NoCo|Madrigali a quattro voci, libro primo}}''|no=10}}


'''External websites:'''
'''External websites:'''

Revision as of 08:51, 10 January 2019

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Sibelius.png Sibelius
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2013-01-17)  CPDL #27856:     
Editor: Allen Garvin (submitted 2012-12-22).   Score information: Letter, 3 pages, 433 kB   Copyright: CC BY NC
Edition notes:

General Information

Title: Nuova angioletta sovra l'ale accorte
Composer: Luca Marenzio
Lyricist: Francesco Petrarca

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Nova angeletta sovra l'ale accorta
scese dal cielo in su la fresca riva,
là 'nd'io passava sol per mio destino.

Poi che senza compagna et senza scorta
mi vide, un laccio che di seta ordiva
tese fra l'erba, ond'è verde il camino.

Allor fui preso; et non mi spiacque poi,
sí dolce lume uscia degli occhi suoi.
Canzoniere 106

English.png English translation

A new young angel carried by her wings
descended from the sky to the green bank,
there where I passed, alone, to my destiny,

When she saw I was without companion,
or guard, she stretched a noose, woven of silk,
in the grass, with which the way was turfed.

Then I was captured: and later it did not displease me,
so sweet a light issued from her eyes.
Translation by Anthony S. Kline ©