Nuova angioletta sovra l'ale accorte (Luca Marenzio): Difference between revisions
(Created page with "==General Information== '''Title:''' ''Nuova angioletta sovra l'ale accorte''<br> {{Composer|Luca Marenzio}} {{Lyricist|Francesco Petrarca}} {{Voicing|4|SATB}}<br> {{Genre|Se...") |
(added missing Music files section) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | |||
{{Legend}} | |||
*{{NewWork|2013-01-17}} {{CPDLno|27856}} [{{filepath:10-marenzio-a4-madrigal-score.pdf}} {{pdf}}] | |||
{{Editor|Allen Garvin|2012-12-22}}{{ScoreInfo|Letter|3|433}}{{Copy|Creative Commons Attribution Non-Commercial}} | |||
:'''Edition notes:''' | |||
==General Information== | ==General Information== | ||
'''Title:''' ''Nuova angioletta sovra l'ale accorte''<br> | '''Title:''' ''Nuova angioletta sovra l'ale accorte''<br> | ||
Line 8: | Line 15: | ||
{{Language|Italian}} | {{Language|Italian}} | ||
'''Instruments:''' {{acap}}<br> | '''Instruments:''' {{acap}}<br> | ||
'''Published:''' ''[[Madrigali a quattro voci | '''Published:''' ''[[Madrigali a quattro voci, libro primo (Luca Marenzio)|Madrigali a 4 voci libro primo]]'', 1585 | ||
'''External websites:''' | '''External websites:''' | ||
Line 28: | Line 34: | ||
sí dolce lume uscia degli occhi suoi. | sí dolce lume uscia degli occhi suoi. | ||
</poem> | </poem> | ||
{{Translation|English}} | {{Translation|English}} | ||
''by A. S. Kline'' | ''by A. S. Kline'' |
Revision as of 18:35, 17 January 2013
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #27856:
- Editor: Allen Garvin (submitted 2012-12-22). Score information: Letter, 3 pages, 433 kB Copyright: CC BY NC
- Edition notes:
General Information
Title: Nuova angioletta sovra l'ale accorte
Composer: Luca Marenzio
Lyricist: Francesco Petrarca
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Instruments: a cappella
Published: Madrigali a 4 voci libro primo, 1585
External websites:
Original text and translations
Italian text
Nova angeletta sovra l'ale accorta
scese dal cielo in su la fresca riva,
là 'nd'io passava sol per mio destino.
Poi che senza compagna et senza scorta
mi vide, un laccio che di seta ordiva
tese fra l'erba, ond'è verde il camino.
Allor fui preso; et non mi spiacque poi,
sí dolce lume uscia degli occhi suoi.
English translation
by A. S. Kline
A new young angel carried by her wings
descended from the sky to the green bank,
there where I passed, alone, to my destiny,
When she saw I was without companion,
or guard, she stretched a noose, woven of silk,
in the grass, with which the way was turfed.
Then I was captured: and later it did not displease me,
so sweet a light issued from her eyes.