O, nitida stella, Maria (Pal Esterhazy): Difference between revisions
m (Text replacement - "'''Title:''' ''O(.+)''<br>" to "{{Title|''O$1''}}") |
m (Text replacement - " " to " ") |
||
Line 25: | Line 25: | ||
{{Text|Latin| | {{Text|Latin| | ||
1. O, nitida stella, Maria, | 1. O, nitida stella, Maria, | ||
tu es Mater gratiae, | |||
o, lucida caelorum porta, | |||
fons misericordiae, | |||
ex te ortus es Redemptor, | |||
pulcher sol institiae, | |||
reparator et largitor | |||
totius laetitiae, | |||
totius laetitiae. | |||
2. Consolatrix afflictorum, | 2. Consolatrix afflictorum, | ||
tu, sponsa amabilis, | |||
tu, refugium peccatorum, | |||
Mater admirabilis, | |||
ave, Virgo gratiosa, | |||
angelis sublimior, | |||
ave, rosa speciosa, | |||
lilio candidior, | |||
lilio candidior! | |||
3. Serenissima caeli Regina, | 3. Serenissima caeli Regina, | ||
Mater Unigeniti, | |||
o, dulcissima nostra patrona, | |||
thesaurus Altissimi, | |||
tu es vera consolatrix | |||
desperantis animae, | |||
infirmorum reparatrix, | |||
a malis nos redime, | |||
a malis nos redime! | |||
4. Ora tuum dulcem natum, | 4. Ora tuum dulcem natum, | ||
o, Virgo suavissima, | |||
summi Patris Unigenitum, | |||
Mater amantissima, | |||
ut post vitam hanc caducam | |||
Christum iam in gloria | |||
adoremus, et eamus | |||
ad aeterna gaudia, | |||
ad aeterna gaudia!}} | |||
| | | | ||
{{Translation|Czech| | {{Translation|Czech| | ||
1. Ó, třpytivá hvězdo, Maria, | 1. Ó, třpytivá hvězdo, Maria, | ||
ty jsi Matkou milosti, | |||
ó, lesknoucí se nebes bráno, | |||
zdroj jsi milosrdenství, | |||
z tebe zrozen Vykupitel, | |||
krásné slunce vyšlo nám, | |||
obnovitel, štědrý dárce | |||
veškerého veselí, | |||
veškerého veselí. | |||
2. Těšitelkou jsi zarmoucených, | 2. Těšitelkou jsi zarmoucených, | ||
nevěstou láskyhodnou, | |||
tys útočiště všech hříšníků, | |||
Matkou obdivuhodnou, | |||
zdrávas, Panno vždy laskavá, | |||
andělská jsi královna, | |||
zdrávas, růže nejrásnější, | |||
lilie nejbělejší, | |||
lilie nejbělejší! | |||
3. Nejjasnější nebes Královno, | 3. Nejjasnější nebes Královno, | ||
Matko Jednorozeného, | |||
ó, nejdražší patronko naše, | |||
poklade Nejvyššího, | |||
ty jsi pravou těšitelkou | |||
všech zoufajících duší, | |||
oslabených občerstvení, | |||
od zlého nás vysvoboď, | |||
od zlého nás vysvoboď! | |||
4. Upros svého narozeného, | 4. Upros svého narozeného, | ||
ó, Panno přelíbezná, | |||
Syna Otcova jediného, | |||
Matko tak milovaná, | |||
ať po žití tom prchavém | |||
již Krista v jeho slávě | |||
uctíváme a vejdeme | |||
do radosti trvalé, | |||
do radosti trvalé!}} | |||
|} | |} | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Baroque music]] | [[Category:Baroque music]] |
Revision as of 13:55, 7 November 2020
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
Mp3 | |
MusicXML | |
File details | |
Help |
- Editor: Vojtěch Ulrich (submitted 2017-01-27). Score information: A4, 5 pages, 639 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Latin + Czech texts
General Information
Title: O, nitida stella, Maria
Composer: Pal Esterhazy
Lyricist:
Number of voices: 1v Voicing: S
Genre: Sacred, Cantata
Language: Latin
Instruments: String ensemble
First published: 1711
Description: Canto solo, Violin, Viola I, Viola II, Basso continuo
External websites:
Original text and translations
Latin text 1. O, nitida stella, Maria, |
Czech translation 1. Ó, třpytivá hvězdo, Maria, |