O Heiland, reiß die Himmel auf: Difference between revisions
m (Text replacement - "==Settings by composers==↵{{TextSettingsList}}" to "==Settings by composers (automated)== {{TextPageList}}") |
|||
(2 intermediate revisions by one other user not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
[[Friedrich Spee]] (1591–1635), after ''[[Rorate caeli]]'', Köln, 1621 | [[Friedrich Spee]] (1591–1635), after ''[[Rorate caeli]]'', Köln, 1621 | ||
==Settings by composers== | ==Settings by composers (automated)== | ||
{{ | {{TextPageList}} | ||
==Text and translations== | ==Text and translations== | ||
{{top}} | {{top}} | ||
{{Text|German| | {{Text|German| | ||
1 | {{vs|1}} O Heiland, reiß die Himmel auf, | ||
herab, herab, vom Himmel lauf. | herab, herab, vom Himmel lauf. | ||
Reiß ab vom Himmel Tor und Tür, | Reiß ab vom Himmel Tor und Tür, | ||
reiß ab, wo Schloß und Riegel für! | reiß ab, wo Schloß und Riegel für! | ||
2 | {{vs|2}} O Gott, ein' Tau vom Himmel gieß; | ||
im Tau herab, o Heiland, fließ. | im Tau herab, o Heiland, fließ. | ||
Ihr Wolken, brecht und regnet aus | Ihr Wolken, brecht und regnet aus | ||
den König über Jakobs Haus. | den König über Jakobs Haus. | ||
3 | {{vs|3}} O Erd', schlag aus, schlag aus, o Erd', | ||
daß Berg und Tal grün alles werd'. | daß Berg und Tal grün alles werd'. | ||
O Erd', herfür dies Blümlein bring, | O Erd', herfür dies Blümlein bring, | ||
o Heiland, aus der Erden spring. | o Heiland, aus der Erden spring. | ||
4 | {{vs|4}} Wo bleibst du, Trost der ganzen Welt, | ||
darauf sie all' ihr' Hoffnung stellt? | darauf sie all' ihr' Hoffnung stellt? | ||
O komm, ach komm vom höchsten Saal, | O komm, ach komm vom höchsten Saal, | ||
komm tröst uns hier im Jammertal. | komm tröst uns hier im Jammertal. | ||
5 | {{vs|5}} O klare Sonn', du schöner Stern, | ||
dich wollten wir anschauen gern. | dich wollten wir anschauen gern. | ||
O Sonn', geh auf, ohn' deinen Schein | O Sonn', geh auf, ohn' deinen Schein | ||
in Finsternis wir alle sein. | in Finsternis wir alle sein. | ||
6 | {{vs|6}} Hier leiden wir die größte Not, | ||
vor Augen steht der ewig' Tod. | vor Augen steht der ewig' Tod. | ||
Ach komm, führ uns mit starker Hand | Ach komm, führ uns mit starker Hand | ||
vom Elend zu dem Vaterland. | vom Elend zu dem Vaterland. | ||
7 | {{vs|7}} Da wollen wir all’ danken dir, | ||
unserm Erlöser, für und für. | unserm Erlöser, für und für. | ||
Da wollen wir all’ loben dich | Da wollen wir all’ loben dich | ||
zu aller Zeit und ewiglich.}} | zu aller Zeit und ewiglich. | ||
(Strophe 7 bei David Gregor Corner 1631)}} | |||
{{middle|3}} | {{middle|3}} | ||
{{Translation|English| | {{Translation|English|{{vs|1}} O Savior, tear the heavens wide! | ||
1 | |||
come down from heaven to abide! | come down from heaven to abide! | ||
The gates of heaven tear away; | The gates of heaven tear away; | ||
break down where locks and bars hold sway! | break down where locks and bars hold sway! | ||
2 | {{vs|2}} O God, in heav'nly dew pour down,, | ||
in dew, O Savior to us flow! | in dew, O Savior to us flow! | ||
O clouds, let fall and bring in rain | O clouds, let fall and bring in rain | ||
a King o'er Jacob's house to reign! | a King o'er Jacob's house to reign! | ||
3 | {{vs|3}} O earth, break out in ev'ry vale | ||
a carpet green on hill and dale, | a carpet green on hill and dale, | ||
O earth, the sweetest flower bring forth. | O earth, the sweetest flower bring forth. | ||
O Savior, from the earth spring forth! | O Savior, from the earth spring forth! | ||
4 | {{vs|4}} Where are You, Comforter divine, | ||
to whom all earth its hopes incline? | to whom all earth its hopes incline? | ||
O come, come down from heaven's hall | O come, come down from heaven's hall | ||
and comfort us who on You call! | and comfort us who on You call! | ||
5 | {{vs|5}} O brightest Sun, O sweetest Star, | ||
we long to see You from afar! | we long to see You from afar! | ||
O Sun, ascend! Without Your light | O Sun, ascend! Without Your light | ||
we all abide in darkest night. | we all abide in darkest night. | ||
6 | {{vs|6}} On earth we suffer pain and strife, | ||
and death appears the goal of life: | and death appears the goal of life: | ||
but come and lead us by the hand | but come and lead us by the hand | ||
Line 76: | Line 77: | ||
{{middle|3}} | {{middle|3}} | ||
{{Translation|Portuguese| | {{Translation|Portuguese| | ||
1 | {{vs|1}} Ó vinde enfim eterno Deus, | ||
Desce, descei dos altos céus, | Desce, descei dos altos céus, | ||
Deixai a vossa habitação, | Deixai a vossa habitação, | ||
que a terra espera a salvação. | que a terra espera a salvação. | ||
2 | {{vs|2}} Que o céu roreje o Redentor, | ||
Baixai das nuvens, ó Senhor, | Baixai das nuvens, ó Senhor, | ||
Germine a terra o nosso Deus, | Germine a terra o nosso Deus, | ||
Pra que nos abra os altos céus. | Pra que nos abra os altos céus. | ||
3 | {{vs|3}} Por que tardais, ó bom Jesus, | ||
Em rebrilhar na vossa luz? | Em rebrilhar na vossa luz? | ||
Em treva densa o mundo jaz, | Em treva densa o mundo jaz, | ||
Trazei a luz, o amor, a paz! | Trazei a luz, o amor, a paz! | ||
4 | {{vs|4}} Ó Vinde, enfim, Senhor, a nós, | ||
ressoe no mundo a vossa voz. | ressoe no mundo a vossa voz. | ||
No mundo brilhe o vosso olhar. | No mundo brilhe o vosso olhar. |
Latest revision as of 17:54, 23 March 2024
General information
Friedrich Spee (1591–1635), after Rorate caeli, Köln, 1621
Settings by composers (automated)
- Johannes Brahms — O Heiland, reiß die Himmel auf, Op. 74, No. 2 German SATB
- Martin Böttger — O Heiland, reiß die Himmel auf German
- Hugo Distler — O Heiland, reiß die Himmel auf German SSA
- Burkhart M. Schürmann — O Heiland, reiß die Himmel auf German SAB
- Traditional — O Heiland, reiß die Himmel auf German Unison
- Krystian Viszla — O Heiland, reiß die Himmel auf German SATB
Text and translations
German text 1 O Heiland, reiß die Himmel auf, |
English translation 1 O Savior, tear the heavens wide! |
Portuguese translation 1 Ó vinde enfim eterno Deus, |
External links
- WP article about the tune (German)