O Heiland, reiß die Himmel auf, Op. 74, No. 2 (Johannes Brahms): Difference between revisions
m (reformatted text and translations) |
(New edition added) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
{{Legend}} | {{Legend}} | ||
*{{NewWork|2007-01-01}} '''CPDL #13325:''' [http://www.cpdl.org/wiki/images/1/1f/Brahms_O_Heiland_reiss.pdf http://www.cpdl.org/wiki/images/8/84/Icon_pdf.gif] | |||
:'''Editor:''' [[User:Diana Thompson|Diana Thompson]] ''(added 2007-01-01)''. '''Score information: '''A4, 7 pages, 122 kbytes '''Copyright:''' [[ChoralWiki:CPDL|CPDL]] | |||
:'''Edition notes:''' Includes piano reduction for rehearsal | |||
*<b>CPDL #2810:</b> [http://wso.williams.edu/cpdl/sheet/brahms/brah-742.pdf http://www.cpdl.org/wiki/images/8/84/Icon_pdf.gif] [http://wso.williams.edu/cpdl/sound/brahms/brah-742.mid http://www.cpdl.org/wiki/images/8/81/Icon_snd.gif] [http://wso.williams.edu/cpdl/source/brahms/brah-742.zip ENCORE].<br> | *<b>CPDL #2810:</b> [http://wso.williams.edu/cpdl/sheet/brahms/brah-742.pdf http://www.cpdl.org/wiki/images/8/84/Icon_pdf.gif] [http://wso.williams.edu/cpdl/sound/brahms/brah-742.mid http://www.cpdl.org/wiki/images/8/81/Icon_snd.gif] [http://wso.williams.edu/cpdl/source/brahms/brah-742.zip ENCORE].<br> | ||
:<b>Editor:</b> [[User:Pablo Rosario|Pablo Rosario]] <i>(added 2001-06-14)</i>. <b>Score information: </b>332 kbytes <b>Copyright:</b> [[ChoralWiki:CPDL|CPDL]]<br> | :<b>Editor:</b> [[User:Pablo Rosario|Pablo Rosario]] <i>(added 2001-06-14)</i>. <b>Score information: </b>332 kbytes <b>Copyright:</b> [[ChoralWiki:CPDL|CPDL]]<br> |
Revision as of 00:39, 2 January 2007
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #13325:
- Editor: Diana Thompson (added 2007-01-01). Score information: A4, 7 pages, 122 kbytes Copyright: CPDL
- Edition notes: Includes piano reduction for rehearsal
- CPDL #2810: ENCORE.
- Editor: Pablo Rosario (added 2001-06-14). Score information: 332 kbytes Copyright: CPDL
- Edition notes: A4 page size
General Information
Title: O Heiland, reiss die Himmel auf, Op. 74, No. 2
Composer: Johannes Brahms
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Motets
Language: German
Instruments: a capella
Published:
Description:
Brahms wrote three sets of Motets (Opus 29, 74 and 110). O Heiland reiss die Himmel auf, (Opus 74/2) reflects Brahms’ high art of contrapuntal writing, very much influenced by his familiarity of music by Bach. All movements are based on a chorale, which is sung as "cantus firmus" alternately by the sopranos, altos, tenors and basses. The fourth section (or verse), Hie Leiden wir die grˆsste Not, is especially expressive and represents a harmonic beauty typical of Brahms’ works. (http://www.csbsju.edu/internationalchoir/2005/program.htm)
External websites:
Original text and translations
German text Friedrich von Spee
- O Heiland, reiß die Himmel auf,
- Herab, herauf vom Himmel lauf,
- Reiß ab vom Himmel Tor und Tür,
- Reiß ab, was Schloss und Riegel für.
- O Gott, ein’ Tau vom Himmel gieß,
- Im Tau herab o Heiland fließ,
- Ihr Wolken, brecht und regnet aus,
- Den König über Jakobs Haus.
- O Erd, schlag aus, schlag aus o Erd.
- Daß Berg und Tal grün alles werd,
- O Erd, herfür dies Blümlein bring,
- O Heiland, aus der Erden spring.
- Hie leiden wir die größte Not,
- Vor Augen steht der bittre Tod,
- Ach komm, führ uns mit starker Hand
- Von Elend zu dem Vaterland.
- Da wollen wir all danken dir,
- Unserm Erlöser für und für,
- Da wollen wir all loben dich,
- Je allzeit immer und ewiglich.
- Amen.
English translation
- O Saviour, tear open the heavens,
- flow down to us from heaven above;
- tear off heaven’s gate and door,
- tear off every lock and bar.
- O God, a dew from heaven pour;
- in the dew, O Saviour, downward flow.
- Break, you clouds, and rain down
- the king of Jacob’s house.
- O earth, burst forth, burst forth, O earth,
- so that mountain and valley all become green;
- O earth, bring forth this little flower;
- O Saviour, spring forth out of the earth.
- Here we suffer the greatest distress;
- before our eyes stands bitter death.
- Ah, come lead us with your powerful hand
- from this misery to our Father’s land.
- Therefore we all want to thank you,
- our Redeemer, for ever and ever.
- Therefore we also want to praise you
- at all times, always, and forever.
- Amen.