O amantissime Iesu (Francesco della Porta): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Music files: Removed NewWork template, the 90 days are gone)
(→‎Original text and translations: Added requested translation from LA and revised the text, with punctuation, correcting minor spelling or syntax mistakes)
Line 21: Line 21:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
 
{|width=100%
|valign="top"|
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin}}
<poem>
<poem>
Line 28: Line 29:
melliflua dulcedo,
melliflua dulcedo,
o dulcis vita, vitalis amor,
o dulcis vita, vitalis amor,
o amantis animae,
o amantis animæ,
vita suavissima.
vita suavissima.
Festina obsecro propera,
Festina obsecro propera,
succurre mihi miserae.
succurre mihi miseræ.
Languenti subveni, adesto suspiranti,
Languenti subveni, adesto suspiranti,
ad te suspire, Iesu meum gaudium,
ad te suspiro, Iesu meum gaudium,
ad aspiro ut in te semper gaudeam et respirem,
ad aspiro ut in te semper gaudeam et respirem,
tu gaudium meum, tu requies mea
tu gaudium meum, tu requies mea,
per te gaudeo, sine te langueo,
per te gaudeo, sine te langueo,
per te vivo, sine te morior,
per te vivo, sine te morior,
o quam felix, quam laeta, quam hilaris mihi moriar
o quam felix, quam læta, quam hilaris mihi moriar
et tibi vivam, Iesu mi dulcissime.
et tibi vivam, Iesu mi dulcissime.
Ah mi Iesu, ecce venio,
Ah mi Iesu, ecce venio;
quaero vulnera volo pati
quæro vulnera, volo pati,
quaero mori, Iesu, pro te.
quæro mori, Iesu, pro te.
</poem>
</poem>
{{NoTranslation|English}}
|
{{Translation|English}}
<poem>
Oh, Jesus most loving,
most benign,
sweetness as sweet as honey,
oh sweet life, life-giving love,
my soul's lover,
most beautiful life.
Hasten, I beg you, make haste
and save the wretched me.
Come to the rescue of the sick, who is here sighing;
I quietly beg of you, Jesus, my joy,
I beseech you that I may always rejoyce and find breath in you,
you who are my joy, my rest.
I rejoice in you, without you I am sickly,
by you I live, without you I die.
How happily, joyfully, cheerfully I would die
and live for you, my sweetest Jesus.
Oh, my Jesus, here I come,
I cherish the wounds, I desire the suffering,
I wish to die, Jesus, for you.
</poem>
|}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 20:15, 18 June 2011

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: André Vierendeels (submitted 2010-03-20).   Score information: A4, 7 pages, 156 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: O amantissime Iesu
Composer: Francesco della Porta

Number of voices: 3vv   Voicing: TTB

Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: Basso continuo
Published: 1654

Description:

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

O amantissime Iesu,
o benignissime Iesu,
melliflua dulcedo,
o dulcis vita, vitalis amor,
o amantis animæ,
vita suavissima.
Festina obsecro propera,
succurre mihi miseræ.
Languenti subveni, adesto suspiranti,
ad te suspiro, Iesu meum gaudium,
ad aspiro ut in te semper gaudeam et respirem,
tu gaudium meum, tu requies mea,
per te gaudeo, sine te langueo,
per te vivo, sine te morior,
o quam felix, quam læta, quam hilaris mihi moriar
et tibi vivam, Iesu mi dulcissime.
Ah mi Iesu, ecce venio;
quæro vulnera, volo pati,
quæro mori, Iesu, pro te.

English.png English translation

Oh, Jesus most loving,
most benign,
sweetness as sweet as honey,
oh sweet life, life-giving love,
my soul's lover,
most beautiful life.
Hasten, I beg you, make haste
and save the wretched me.
Come to the rescue of the sick, who is here sighing;
I quietly beg of you, Jesus, my joy,
I beseech you that I may always rejoyce and find breath in you,
you who are my joy, my rest.
I rejoice in you, without you I am sickly,
by you I live, without you I die.
How happily, joyfully, cheerfully I would die
and live for you, my sweetest Jesus.
Oh, my Jesus, here I come,
I cherish the wounds, I desire the suffering,
I wish to die, Jesus, for you.