O lieber Herre Gott, SWV 381 (Heinrich Schütz): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "*{{NewWork|2013-10-26}}" to "*")
m (Text replace - "'''Instruments:''' {{acap}} or Instruments (colla parte) and {{BsCont}} ad lib.<br>" to "{{Instruments|A cappella or Instruments (colla parte) and Basso continuo ad lib.}}")
Line 17: Line 17:
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Language|German}}
{{Language|German}}
'''Instruments:''' {{acap}} or Instruments (colla parte) and {{BsCont}} ad lib.<br>
{{Instruments|A cappella or Instruments (colla parte) and Basso continuo ad lib.}}
'''Published:''' 1648
'''Published:''' 1648



Revision as of 05:46, 4 June 2014

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Gerd Eichler (submitted 2013-10-26).   Score information: A4, 9 pages, 114 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transcribed from original print, mensurstrich layout, original note values and key signature, musica ficta clearly marked, original spelling, Basso Continuo part included.
  • CPDL #11547:  Network.png
Editor: Fritz Brodersen (submitted 2006-04-25).   Score information: A4, 11 pages, 91 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: O lieber Herre Gott, SWV 381
Composer: Heinrich Schütz

Number of voices: 6vv   Voicing: SSATTB

Genre: SacredMotet

Language: German
Instruments: A cappella or Instruments (colla parte) and Basso continuo ad lib.

Published: 1648

Description: No. 13 from Geistliche Chormusik

External websites:

Original text and translations

German.png German text

O lieber Herre Gott, wecke uns auf,
daß wir bereit sein,
wenn dein Sohn kömmt,
ihn mit Freuden zu empfanhen
und dir mit reinem Herzen zu dienen,
durch den selbigen deinen lieben Sohn
Jesum Christum, unsern Herren,
Amen.

French.png French translation

O aimable Seigneur Dieu, éveille-nous,
afin que nous soyons prêts
à accueillir ton Fils dans la joie,
lorsque celui-ci viendra,
et que nous puissions te servir d’un cœur pur,
grâce à celui-là même
qui est ton Fils bien-aimé,
Jésus Christ, notre Seigneur,
Amen.