O mitissima Virgo Maria - Virgo virginum - Hec dies (Anonymous): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
({{broken}})
m (Text replacement - "{{Published|}}" to "{{Pub|1|}}")
(15 intermediate revisions by 8 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
 
*{{CPDLno|5640}} [http://www.tobis-notenarchiv.de/noten/anonym/index.htm {{net}}]  
*'''CPDL #5640:''' {{broken}} [http://www.tobis-notenarchiv.de/noten/vokal/motette/index.htm {{net}}]  
{{Editor|Tobias Schoelkopf|2003-10-10}}{{ScoreInfo|A4|1|23}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Tobias Schoelkopf|2003-10-10}}'''Score information:''' A4, 1 page   {{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:''' from Codex Bamberg, listed as 'Dreistimmige Motette'
:'''Edition notes:''' from Codex Bamberg, listed as 'Dreistimmige Motette'


Line 10: Line 9:
{{Composer|Anonymous}}
{{Composer|Anonymous}}


'''Number of voices:''' 2vv&nbsp;&nbsp;'''Voicing:''' AAT<br>
{{Voicing|3|AAT}}<br>
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:'''
{{Pub|1|}}  


'''Description:'''  
'''Description:'''  


'''External websites:'''  
'''External websites:'''


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{|width=100%
|valign="top"|
{{Text|Latin|
O mitissima Virgo Maria
posce tuum filium
ut nobis auxilium
det et remedium
contra demonum
fallibiles astucias
et horum nequicias.
Virgo virginum,
lumen luminum,
reformatrix hominum,
quæ portasti Dominum:
per te, Maria,
detur venia,
angelo nunciante
virgo es post et ante.
Hæc dies.
}}


{{Text|Latin}}
|
<poem>
 
O mitissima Virgo Maria
{{Translation|English|
Posce tuum filium.
Oh, meekest virgin Mary,
Ut nobis auxilium
ask your son
Det et remedium
to give us help
Contra demonum
and remedy
Fallibiles astucias
against the cunning
Et horum nequicias.
stratagems of the demons
and their wickedness.


Virgo virginum
Virgin of all virgins,
Lumen luminum
light of lights,
Reformatrix hominum.
reformer of mankind,
Que portasti Dominum
who bore the Lord:
Per te Maria
thanks to you, Mary,
Detur venia
was forgiveness granted,
Angelo nunciante
as the angel announced that you
Virgo es post et ante.
were to be virgin before, and after.


Hec dies.
Today is the day.
</poem>
}}
{{Translator|Campelli}}
|}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:AAT]]
[[Category:Medieval music]]
[[Category:Medieval music]]

Revision as of 19:40, 23 June 2019

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • CPDL #05640:  Network.png
Editor: Tobias Schoelkopf (submitted 2003-10-10).   Score information: A4, 1 page, 23 kB   Copyright: Personal
Edition notes: from Codex Bamberg, listed as 'Dreistimmige Motette'

General Information

Title: O mitissima Virgo Maria - Virgo virginum - Hec dies
Composer: Anonymous

Number of voices: 3vv   Voicing: AAT

Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published:

Description:

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

O mitissima Virgo Maria
posce tuum filium
ut nobis auxilium
det et remedium
contra demonum
fallibiles astucias
et horum nequicias.

Virgo virginum,
lumen luminum,
reformatrix hominum,
quæ portasti Dominum:
per te, Maria,
detur venia,
angelo nunciante
virgo es post et ante.

Hæc dies.
 

English.png English translation

Oh, meekest virgin Mary,
ask your son
to give us help
and remedy
against the cunning
stratagems of the demons
and their wickedness.

Virgin of all virgins,
light of lights,
reformer of mankind,
who bore the Lord:
thanks to you, Mary,
was forgiveness granted,
as the angel announced that you
were to be virgin before, and after.

Today is the day.
 

Translation by Campelli