O sacrum convivium: Difference between revisions
No edit summary |
m (correcting capitalization from "his Passion" to "His passion") |
||
Line 85: | Line 85: | ||
<poem> | <poem> | ||
O sacred communion meal, in which Christ takes form for us; | O sacred communion meal, in which Christ takes form for us; | ||
Renewing here the memory of | Renewing here the memory of His passion holy. | ||
Minds grow full of charity; | Minds grow full of charity; | ||
And a glory yet to come unto us is granted. | And a glory yet to come unto us is granted. |
Revision as of 15:08, 1 October 2013
General Information
Antiphon to the Magnificat at 2nd Vespers of Corpus Christi
Based on 1 Cor. 11:26 & Rom 8:18. A traditional prayer honouring the Blessed Sacrament.
Musical settings at CPDL
|
|
Original text and translations
Latin text O sacrum convivium, in quo Christus sumitur; |
English translation O sacred banquet, wherein Christ is received; |
English translation O sacred communion meal, in which Christ takes form for us; Metrical-poetical translation by Christopher J. Hoh |
French translation O banquet sacré où l'on reçoit le Christ ! |
German translation O heiliges Gastmahl, bei dem Christus verzehrt wird: |
Croatian translation
O sveta gozbo na kojoj se Krist blaguje,
slavi se spomen muke njegove,
duša se napunja milosti
i daje nam se zalog buduće slave
Aleluja.