O sacrum convivium: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 28: | Line 28: | ||
*[[O sacrum convivium (Carlo Gesualdo)|Carlo Gesualdo]] SSATTB | *[[O sacrum convivium (Carlo Gesualdo)|Carlo Gesualdo]] SSATTB | ||
*[[O sacrum convivium (Giovanni Giorgi)|Giovanni Giorgi]] SATB | *[[O sacrum convivium (Giovanni Giorgi)|Giovanni Giorgi]] SATB | ||
*[[O sacrum convivium (J. Grimm)|J. Grimm]] SATB | |||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
*[[O Sacrum Convivium (Francisco Guerrero)|Francisco Guerrero]] SAATBB | *[[O Sacrum Convivium (Francisco Guerrero)|Francisco Guerrero]] SAATBB | ||
*[[O sacrum convivium (Oliver Hayes)|Oliver Hayes]] SAATB | *[[O sacrum convivium (Oliver Hayes)|Oliver Hayes]] SAATB | ||
Line 50: | Line 50: | ||
**[[O sacrum convivium a 4 (Tomás Luis de Victoria)|a 4 (SSAT or TTBarB)]] | **[[O sacrum convivium a 4 (Tomás Luis de Victoria)|a 4 (SSAT or TTBarB)]] | ||
**[[O sacrum convivium a 6 (Tomás Luis de Victoria)|a 6 (SAATTB)]] | **[[O sacrum convivium a 6 (Tomás Luis de Victoria)|a 6 (SAATTB)]] | ||
*[[O sacrum convivium (Samuel Webbe)|Samuel Webbe]] | *[[Samuel Webbe]] | ||
**[[O sacrum convivium (Samuel Webbe)|SATB with S solo]] | |||
**[[O sacrum convivium II (Samuel Webbe)|SATB with SATB soli]] | |||
*[[O sacrum convivium (Georg Viktor Weber)|Georg Viktor Weber]] SATBB | *[[O sacrum convivium (Georg Viktor Weber)|Georg Viktor Weber]] SATBB | ||
*[[O Sacrum Convivium (Thurlow Weed)|Thurlow Weed]] SATB | *[[O Sacrum Convivium (Thurlow Weed)|Thurlow Weed]] SATB |
Revision as of 07:09, 20 April 2014
General Information
Antiphon to the Magnificat at 2nd Vespers of Corpus Christi
Based on 1 Cor. 11:26 & Rom 8:18. A traditional prayer honouring the Blessed Sacrament.
Musical settings at CPDL
|
|
Original text and translations
Latin text O sacrum convivium, in quo Christus sumitur; |
English translation O sacred banquet, wherein Christ is received; |
English translation O sacred communion meal, in which Christ takes form for us; Metrical-poetical translation by Christopher J. Hoh |
French translation O banquet sacré où l'on reçoit le Christ ! |
German translation O heiliges Gastmahl, bei dem Christus verzehrt wird: |
Croatian translation
O sveta gozbo na kojoj se Krist blaguje,
slavi se spomen muke njegove,
duša se napunja milosti
i daje nam se zalog buduće slave
Aleluja.