O tenebroso giorno (Carlo Gesualdo): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Original text and translations: Corrected IT (adding pronunciation accents))
(→‎General Information: Link to publication page, with ordinal number)
Line 13: Line 13:
{{Language|Italian}}
{{Language|Italian}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Published|1613}}
{{Pub|1|1611|in ''{{NoCo|Madrigali a 5 voci, libro quinto}}''|no=18}}


'''Description:''' Book 5 Madrigals, No. 19
'''Description:'''  


'''External websites:'''
'''External websites:'''

Revision as of 08:03, 12 March 2019

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Sibelius.png Sibelius
File details.gif File details
Question.gif Help
  • CPDL #19317:        (Sibelius 5)
Editor: Daniel Harmer (submitted 2009-04-20).   Score information: Letter, 4 pages, 44 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.

General Information

Title: O tenebroso giorno
Composer: Carlo Gesualdo

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1611 in Madrigali a 5 voci, libro quinto, no. 18

Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

O tenebroso giorno,
infelice mio stato,
o mio còr tristo, solo a pianger nato!
Quando lieto ritorno
farai dinanzi a quélla
che è più d'ogni altra bèlla,
più leggiadra e più vaga,
che con suoi sguardi morte e vita appaga?

English.png English translation

Oh dark day,
unhappy is my state:
My sad heart, born only to weep!
When will you happily return to her
who is more beautiful than any other,
more graceful and more charming,
and who with her glances pours balm on both death and life?

Translation by Mick Swithinbank