Occhi miei lassi (Jacques Arcadelt): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - ' ' to ' ')
m (Standardized text and translation)
Line 27: Line 27:
{{Text|Italian}}
{{Text|Italian}}
<poem>
<poem>
Occhi miei lassi, mentre ch’io vi giro
  Occhi miei lassi, mentre ch’io vi giro
nel bel viso di quella che v’ha morti,
nel bel viso di quella che v’ha morti,
pregovi siate accorti,
pregovi siate accorti,
ché già vi sfida Amore, ond’io sospiro.
ché già vi sfida Amore, ond’io sospiro.


Morte pò chiuder sola a’ miei penseri
  Morte pò chiuder sola a’ miei penseri
l’amoroso camin che [g]li conduce
l’amoroso camin che [g]li conduce
al dolce porto de la lor salute;
al dolce porto de la lor salute;
ma puossi a voi celar la vostra luce
ma puossi a voi celar la vostra luce
per meno obgetto, perché meno interi
 
  per meno obgetto, perché meno interi
siete formati, et di minor virtute.
siete formati, et di minor virtute.
Però, dolenti, anzi che sian venute
Però, dolenti, anzi che sian venute
l’ore del pianto, che son già vicine,
 
  l’ore del pianto, che son già vicine,
prendete or a la fine
prendete or a la fine
breve conforto a sí lungo martiro.
breve conforto a sí lungo martiro.
Line 46: Line 48:
{{Translation|English}}
{{Translation|English}}
<poem>
<poem>
Weary eyes of mine, as I turn you
  Weary eyes of mine, as I turn you
towards the beautiful face that killed you,
towards the beautiful face that killed you,
please be wary,
please be wary,
for Love awaits you defiantly; hence my sighs.
for Love awaits you defiantly; hence my sighs.


Only death can preclude my thoughts
  Only death can preclude my thoughts
from wandering the loving path that would bring them
from wandering the loving path that would bring them
to the sweet haven of their salvation;
to the sweet haven of their salvation;
but may light be hidden to you
but may light be hidden to you
by a lesser obstacle, for you are made
 
  by a lesser obstacle, for you are made
of lesser virtue and constitution.
of lesser virtue and constitution.
Thus, albeit in pain, before the crying
Thus, albeit in pain, before arrive
hours arrive —and they are near—,
 
  the hours of crying —and they are near—,
take some brief respite now,
take some brief respite now,
at the end of such long suffering.
at the end of such long suffering.

Revision as of 02:01, 30 September 2013

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Walker Boyle (submitted 2010-08-18).   Score information: Letter, 4 pages, 108 kB   Copyright: Public Domain
Edition notes: Transcribed from 1581 Gardane publication of Arcadelt's "Primo Libro de Madrigali a 4 voci." Musica ficta applied to cadences - all naturals added by the editor.

General Information

Title: Occhi miei lassi
Composer: Jacques Arcadelt
Lyricist: Francesco Petrarca , Canzoniere - Rerum vulgarium fragmenta (1360), Rime In vita di Madonna Laura, XIV

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: a cappella
Published: 1539

Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

  Occhi miei lassi, mentre ch’io vi giro
nel bel viso di quella che v’ha morti,
pregovi siate accorti,
ché già vi sfida Amore, ond’io sospiro.

  Morte pò chiuder sola a’ miei penseri
l’amoroso camin che [g]li conduce
al dolce porto de la lor salute;
ma puossi a voi celar la vostra luce

  per meno obgetto, perché meno interi
siete formati, et di minor virtute.
Però, dolenti, anzi che sian venute

  l’ore del pianto, che son già vicine,
prendete or a la fine
breve conforto a sí lungo martiro.

English.png English translation

  Weary eyes of mine, as I turn you
towards the beautiful face that killed you,
please be wary,
for Love awaits you defiantly; hence my sighs.

  Only death can preclude my thoughts
from wandering the loving path that would bring them
to the sweet haven of their salvation;
but may light be hidden to you

  by a lesser obstacle, for you are made
of lesser virtue and constitution.
Thus, albeit in pain, before arrive

  the hours of crying —and they are near—,
take some brief respite now,
at the end of such long suffering.