Omni die dic Mariae (Grzegorz Gerwazy Gorczycki): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
(polish translation added)
Line 65: Line 65:
Heaven’s blessings she dispenses
Heaven’s blessings she dispenses
On our sinful human race.  
On our sinful human race.  
</poem>
{{Translation|Polish}}
''by Stanisław Grochowski''
<poem>
Dnia każdego Boga mego
Matkę, duszo, wysławiaj,
Jej dni święte, sprawy wzięte,
Z nabożeństwem odprawiaj!
Rozpatruj się a dziwuj się
Jej wysokiej zacności,
Zwij Ją wielką Rodzicielką,
Błogą Panną w czystości.
Sław hej czyny, proś by winy
Litościwie znieść chciała,
Weźmij onę na obronę,
By cię z grzechów wyrwała.
Ta Dziewica nam użycza
Z nieba dobra wiecznego,
Z tą królową światłość nową
Wziął świat z daru Bożego
</poem>
</poem>
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Baroque music]]
[[Category:Baroque music]]

Revision as of 22:59, 4 January 2013

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


CPDL #20464:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif
Editor: Michael J. Oczko (submitted 2009-11-05).   Score information: A4, 1 page, 30 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Omni die dic Mariae
Composer: Grzegorz Gerwazy Gorczycki

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: a cappella
Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Omni die dic Mariae
Mea laudes anima:
Ejus festa, ejus gesta
Cole devotissima.

Contemplare et mirare
Ejus celsitudinem:
Dic felicem genitricem,
Dic beatam Virginem.

Ipsam cole, ut de mole
Criminum te liberet,
Hanc appella, ne procella
Vitiorum superet.

Haec persona nobis dona
Contulit coelestia;
Haec regina nos divina
Illustravit gratia.

English.png English translation

Poetic English translation:

Daily, daily sing to Mary,
Sing, my soul, her praises due:
All her feasts, her actions honor
With the heart’s devotion true.

Lost in wond’ring contemplation,
Be her majesty confessed:
Call her Mother, call her Virgin,
Happy Mother, Virgin blest.

She is mighty in her pleading,
Tender in her loving care;
Ever watchful, understanding,
All our sorrows she will share.

Advocate and loving mother,
Mediatrix of all grace:
Heaven’s blessings she dispenses
On our sinful human race.

Polish.png Polish translation by Stanisław Grochowski

Dnia każdego Boga mego
Matkę, duszo, wysławiaj,
Jej dni święte, sprawy wzięte,
Z nabożeństwem odprawiaj!

Rozpatruj się a dziwuj się
Jej wysokiej zacności,
Zwij Ją wielką Rodzicielką,
Błogą Panną w czystości.

Sław hej czyny, proś by winy
Litościwie znieść chciała,
Weźmij onę na obronę,
By cię z grzechów wyrwała.

Ta Dziewica nam użycza
Z nieba dobra wiecznego,
Z tą królową światłość nową
Wziął świat z daru Bożego