Orpheus, with his lute (George Alexander Macfarren): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Music files: CPDL #47528: exported Capella file as MXL one, uploaded and added link)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2017-11-19}} {{CPDLno|47528}} [[Media:Macfarren_Orpheus.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Macfarren_Orpheus.capx|{{Capx}}]]  
*{{PostedDate|2017-11-19}} {{CPDLno|47528}} [[Media:Macfarren_Orpheus.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Macfarren_Orpheus.mxl|{{XML}}]] [[Media:Macfarren_Orpheus.capx|{{Capx}}]]  
{{Editor|Andrew Sims|2017-11-19}}{{ScoreInfo|A4|3|130}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Andrew Sims|2017-11-19}}{{ScoreInfo|A4|3|130}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:'''
:'''Edition notes:''' {{MXL}}


==General Information==
==General Information==

Revision as of 21:44, 28 February 2018

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
Icon_mp3.gif Mp3
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2017-11-19)  CPDL #47528:       
Editor: Andrew Sims (submitted 2017-11-19).   Score information: A4, 3 pages, 130 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.

General Information

Title: Orpheus, with his lute
Composer: George Alexander Macfarren
Lyricist: William Shakespeare

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SecularPartsong

Language: English
Instruments: A cappella

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description:

External websites: http://www.embassysingers.de

Original text and translations

English.png English text

Orpheus with his lute made trees
And mountain tops that freeze
Bow themselves when he did sing;
To his music plants and flowers
Ever sprung, as sun and showers
There had made a lasting spring;

Everything that heard him play,
Even the billows of the sea
Hung their heads and then lay by.
In sweet music is such art,
Killing care and grief of heart.
Fall asleep, or hearing, die.

German.png German translation

Orpheus’ Laute hieß die Wipfel
wüster Berge kalte Gipfel,
niedersteigen, wenn er sang.
Pflanz’ und Blüt’ und Frühlingssegen
sprosst, als folgten Sonn’ und Regen
Ewig nur dem Wunderklang.

Alle Wesen, so ihn hörten,
Wogen selbst, die sturmempörten,
neigten still ihr Haupt herab.
Solche Macht ward süßen Tönen;
Herzensweh und tödlich Sehnen
wiegten sie in Schlaf und Grab.