Pan divino y gracioso (Francisco Guerrero): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - 'icos}}<br>' to 'icos}}')
No edit summary
Line 15: Line 15:


{{Voicing|4|SATB}}<br>
{{Voicing|4|SATB}}<br>
{{Genre|Sacred|Villancicos}}
{{Genre|Sacred|Villancicos|Eucharistic songs}}
{{Language|Spanish}}
{{Language|Spanish}}
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
Line 35: Line 35:
que si el alma está dura  
que si el alma está dura  
aquí se ablandará con tal dulzura.
aquí se ablandará con tal dulzura.
</poem>
{{Translation|German}}
<poem>
Göttliches und gnadenreiches Brot, hochheilige
Speise, die du meiner Seele Nahrung gibst;
gesegnet war dieser Tag,
Punkt und Stunde,
weil unter diesen beiden Gestalten Christus weilt;
weil, wenn die Seele verhärtet ist,
sie sich hier erweichen wird mit derartiger Sanftheit.
</poem>
</poem>



Revision as of 11:33, 22 June 2013

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #12121:  Network.png
Editor: Fernando Gómez Jácome (submitted 2006-07-28).   Score information: A4, 2 pages, 74 kB   Copyright: Personal
Edition notes:
  • CPDL #02308:  Network.png
Editor: Abel Di Marco (submitted 2001-03-22).   Score information: Letter, 3 pages, 23.57 MB   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: Pan divino y gracioso
Composer: Francisco Guerrero

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SacredVillancicoEucharistic song

Language: Spanish
Instruments: a cappella
Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

Spanish.png Spanish text

Pan divino y gracioso, sacrosanto
manjar que das sustento al alma mía;
dichoso fué aquel día,
punto y hora
que en tales dos especies Cristo mora;
que si el alma está dura
aquí se ablandará con tal dulzura.

German.png German translation

Göttliches und gnadenreiches Brot, hochheilige
Speise, die du meiner Seele Nahrung gibst;
gesegnet war dieser Tag,
Punkt und Stunde,
weil unter diesen beiden Gestalten Christus weilt;
weil, wenn die Seele verhärtet ist,
sie sich hier erweichen wird mit derartiger Sanftheit.