Pane angelico (Rosa Giacinta Badalla): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 36: | Line 36: | ||
Fortunati mortales mensae Caelestis gustate delitias | Fortunati mortales mensae Caelestis gustate delitias | ||
et angelico pane refecti cantando iubilate. | et angelico pane refecti cantando iubilate. | ||
Alleluia. | Alleluia. | ||
</poem> | |||
{{Translation|German}} | {{Translation|German}} | ||
Line 55: | Line 56: | ||
Halleluja. | Halleluja. | ||
</poem> | </poem> | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Baroque music]] | [[Category:Baroque music]] |
Revision as of 12:21, 22 June 2013
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Marco Gemmani (submitted 2012-06-25). Score information: A4, 9 pages, 177 kB Copyright: Personal
- Edition notes: This score is part of the collection kindly provided by Cantores Sancti Marci. Should you like to search for other scores not available on CPDL, please visit www.cantoressanctimarci.it.
General Information
Title: Pane angelico
Composer: Rosa Giacinta Badalla
Number of voices: 1v Voicing: Soprano solo
Genre: Sacred, Motet, Eucharistic song
Language: Latin
Instruments: Basso continuo
Published: 1684
Description: Mottetti a Voce sola. 1684
External websites:
Original text and translations
Latin text
Pane angelico et divino
sacra mensa nostram famem satiat et nectare caelesti
Animam fidelem recreat
De caelo rapidi o chori angelici venite volate
Et Dei beneficj amore stupidi sic exclamate
O summi benefitij o admirandi prodigij
ineffabilis excessus
o incomparabilis divino amore
fragili creaturae honor concessus
Tanto prodigio triumpha amor
exulta in gaudio beatum cor
Fortunati mortales mensae Caelestis gustate delitias
et angelico pane refecti cantando iubilate.
Alleluia.
German translation
Mit englischem und göttlichem Brot
sättigt die heilige Tafel unseren Hunger und mit himmlischem Nektar
erfrischt sie die gläubige Seele.
Vom Himmel rasch, o Engelschöre, kommt, fliegt
und verblüfft über die Liebe des wohltätigen Gottes ruft so aus:
O höchster Wohltat und bewunderungswürdigen Wunderzeichens
unaussprechliches Übermaß,
o unvergleichliche, aus göttlicher Liebe
dem gebrechlichen Geschöpf gewährte Ehre.
Über ein so großes Wunderzeichen triumphiere, Liebe,
juble in Freude, seliges Herz.
Glückliche Sterbliche, kostet die Wonnen der himmlischen Tafel
und durch das Engelsbrot erquickt jubelt mit Singen.
Halleluja.