Passionsgesang, op. 46 (Josef Rheinberger): Difference between revisions
(Created page with " ==Music files== {{Legend}} *{{subst:NewWork1}} {{CPDLno|34520}} [http://www.mhoessl.de/html/4-stimmig.html#Orgel Unknown] [http://www.mhoessl.de/html/4-stimmig.html#Orgel {{...") |
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ") |
||
(29 intermediate revisions by 9 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2015-02-09}} {{CPDLno|34520}} [[Media:mh-RheinPas-Passionsgesang.pdf|{{pdf}}]] [[Media:mh-RheinPas-Passionsgesang.mxl|{{XML}}]] [http://www.manfredhoessl.de/html/4-stimmig.html#Organ {{net}}]{{Hoessl}} {{FinaleReader}} | |||
*{{PostedDate|2015-02-09}} {{CPDLno|34520}} [ | {{Editor|Manfred Hößl|2015-02-09}}{{ScoreInfo|A4|23|177}}{{Copy|CPDL}} | ||
{{Editor|Manfred Hößl|2015-02-09}}{{ScoreInfo|A4||}}{{Copy|CPDL}} | :{{EdNotes|}} | ||
: | |||
==General Information== | ==General Information== | ||
'''Title:''' ''Passionsgesang''<br> | '''Title:''' ''Passionsgesang'' Opus 46<br> | ||
{{Composer|Josef Rheinberger}} | {{Composer|Josef Rheinberger}} | ||
{{Lyricist|}} | {{Lyricist|anonymous}} | ||
{{Voicing|4|SATB}} | {{Voicing|4|SATB}} | ||
{{Genre|Sacred|Cantatas}} | {{Genre|Sacred|Cantatas}} | ||
{{Language| | {{Language|German}} | ||
{{Instruments|Organ}} | {{Instruments|Organ}} | ||
{{Pub|1|}} | |||
{{Descr| }} | |||
{{#ExtWeb:{{Choralia|filter=rh07}}}} | |||
==Original text and translations== | |||
{{top}} | |||
{{Text|German| | |||
Zum Kreuzestode führen | |||
sie meinen Jesus hin, | |||
sein Schmerz kann sie nicht rühren, | |||
nicht sein gelassner Sinn. | |||
Sie haben seine Wunden | |||
mit Dornen noch gekrönt, | |||
kein Mitgefühl empfunden, | |||
ihn spottend noch verhöhnt! | |||
Kann nichts zurück ihn bringen, | |||
retten aus schwerer Pein? | |||
Ach soll er sterbend ringen, | |||
kein Engel ihn befrein? | |||
So fliesset meine Zähren, | |||
so sei mein Schmerz geliebt, | |||
nicht Trost will ich begehren, | |||
mein Herz sei still betrübt. | |||
Ach tief gebeugt zur Erde | |||
trägt er der Menschheit Schuld, | |||
trägt blutend die Beschwerde | |||
und wandelt in Geduld! | |||
Der Bande kaum entbunden, | |||
empfängt ihn Kreuzesqual; | |||
oh Schmerz von neuen Wunden, | |||
oh Leiden ohne Zahl! | |||
Er ruft, den Schmerz zu fassen, | |||
umdrängt von Schmach und Spott: | |||
"Wie hast du mich verlassen | |||
oh Herr, mein Gott!" | |||
Er atmet wieder Mut, | |||
{{ | die Hand, die auf ihm ruht, | ||
er kann sie nun ertragen, | |||
die Hand die auf ihm ruht. | |||
Und hat für seine Freunde | |||
noch Trost in seiner Brust; | |||
fleht Gnade seinen Feinden, | |||
sich keiner Schuld bewußt. | |||
Dem treusten seiner Brüder, | |||
der klagend nicht entflohn, | |||
gibt er die Mutter wieder, | |||
der Mutter ihren Sohn! | |||
Blick auf gesenkter Kummer, | |||
dein Jesus hat vollbracht; | |||
er neigt zum sanften Schlummer | |||
sein Haupt in Todesnacht. | |||
Die Finsternisse decken | |||
das sündenvolle Land | |||
und in der Nacht der Schrecken | |||
wird Gottes Sohn erkannt! | |||
Nun wallet Klarheit nieder, | |||
ich wende meinen Blick | |||
zu meinem Vater wieder | |||
mit Freudigkeit zurück. | |||
Zu ihm hinauf zu schauen, | |||
gabst Du, mein Heiland, | |||
mir ein kindliches Vertrauen, | |||
gabst Du, mein Heiland mir. | |||
Auf ewig dank ich Dir, | |||
auf ewig dank ich Dir!}} | |||
{{mdl}} | |||
{{Translation|English| | |||
To death on the cross | |||
they are leading my Jesus. | |||
His pain cannot move them, | |||
nor his composed mind. | |||
They have even crowned | |||
his wounds with thorns, | |||
felt no sympathy for him, | |||
but mocked him with scorn. | |||
Can nothing bring him back, | |||
rescue him from intense suffering? | |||
Oh, must he struggle with death, | |||
can no angel free him? | |||
So flow, my tears, | |||
let me love my pain, | |||
no comfort will I crave, | |||
quietly my heart will grieve. | |||
Ah! Bowed down towards the earth, | |||
he bears the guilt of mankind, | |||
bleeding, he carries our sin | |||
and carries on patiently. | |||
The bindings are hardly removed | |||
when he suffers the pain of the cross; | |||
oh pain of new wounds, | |||
oh suffering without end. | |||
He calls out to seize the pain, | |||
surrounded by shame and ridicule: | |||
why have you abandoned me, | |||
o Lord my God? | |||
But his complaints are short; | |||
he takes courage again. | |||
He can bear it now, | |||
the hand which rests on him. | |||
And he still has for his friends | |||
comfort in his breast; | |||
he begs mercy for his enemies, | |||
who are unaware of their guilt. | |||
To the most loyal of his brothers, | |||
who has not run away wailing, | |||
he gives another mother, | |||
to his mother he gives a son. | |||
Look up, downhearted sorrow, | |||
your Jesus has accomplished it; | |||
he lowers to soft sleep | |||
his head in death. | |||
Darkness covers | |||
the sinful land | |||
and in the night of horrors | |||
God’s son is recognised. | |||
Now clarity beams down; | |||
I turn my gaze | |||
back to my father | |||
with joyfulness. | |||
You have allowed me, my saviour, | |||
to look up to him, | |||
with childlike trust. | |||
Forever, forever I thank you. | |||
{{Translator|Stephan Ford}} | |||
http://www.swlcs.org.uk/pdfs/Rheinberger.pdf}} | |||
{{btm}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Romantic music]] | [[Category:Romantic music]] | ||
[[Category:Passions]] |
Latest revision as of 13:57, 26 July 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
MusicXML | |
Web Page | |
File details | |
Help |
- (Posted 2015-02-09) CPDL #34520: MIDI and zipped Finale files available. Finale files may be viewed and printed with Finale Reader.
- Editor: Manfred Hößl (submitted 2015-02-09). Score information: A4, 23 pages, 177 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Passionsgesang Opus 46
Composer: Josef Rheinberger
Lyricist: Anonymous
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Cantata
Language: German
Instruments: Organ
First published:
Description:
External websites:
- Free choir training aids for this work are available at Choralia.
Original text and translations
German text Zum Kreuzestode führen |
English translation To death on the cross |