Pien d'un vago pensier (Orlando di Lasso): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Original text and translations: Applied actual Text template)
Line 22: Line 22:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{top}}
{{Text|Italian|
{{Text|Italian|
Pien d'un vago penser che me desvia
Pien d'un vago penser che me desvia
Line 31: Line 32:
che l'alma trema per levarsi a volo,
che l'alma trema per levarsi a volo,
tal d'armati sospir' conduce stuolo
tal d'armati sospir' conduce stuolo
questa bella d'Amor nemica, et mia.
questa bella d'Amor nemica, et mia.}}
 
:''Canzoniere 169 (1st 8 lines)''
Canzoniere, 169}}
{{mdl}}
 
{{Translation|English|
Full of a wandering thought that separates me
from all other men, and makes me go lonely through the world,
hour after hour I am tempted from myself
searching for her, whom I should fly from:


and I see her go by so sweet and deadly
that my soul trembles to rise in flight,
she leads such a troop of armed sighs with her,
this beautiful enemy of Love, and of me.}}
{{Translator|Anthony S. Kline| ©}}
{{btm}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 22:20, 20 March 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #32190:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif Icon_ly.gif
Editor: Pothárn Imre (submitted 2014-06-06).   Score information: A4, 4 pages, 88 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Original pitch (chiavette) and note-values.

General Information

Title: Pien d'un vago pensier
Composer: Orlando di Lasso
Lyricist: Francesco Petrarca

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

Published: 1555, Primo libro di madrigali a 5 voci

Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Pien d'un vago penser che me desvia
da tutti gli altri, et fammi al mondo ir solo
ad or ad ora a me stesso m'involo
pur lei cercando che fuggir devria;

et veggiola passar sí dolce et ria
che l'alma trema per levarsi a volo,
tal d'armati sospir' conduce stuolo
questa bella d'Amor nemica, et mia.

Canzoniere 169 (1st 8 lines)
English.png English translation

Full of a wandering thought that separates me
from all other men, and makes me go lonely through the world,
hour after hour I am tempted from myself
searching for her, whom I should fly from:

and I see her go by so sweet and deadly
that my soul trembles to rise in flight,
she leads such a troop of armed sighs with her,
this beautiful enemy of Love, and of me.

Translation by Anthony S. Kline ©