Plange quasi virgo: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 7: Line 7:
==Text and translations==
==Text and translations==
{{Top}}
{{Top}}
{{Text|Latin}}  
{{Text|Latin}}
<poem>
<poem>
 
Plange quasi virgo, plebs mea,
Plange quasi virgo, plebs mea,
ululate, pastores, in cinere et cilicio
ululate, pastores, in cinere et cilicio
quia veniet dies Domini magna et amara valde.
quia veniet dies Domini magna et amara valde.
 
:Accingite vos, sacerdotes, et plangite, ministri altaris,
V.: Accingite vos, sacerdotes, et plangite, ministri altaris,
:aspergite vos cinere.
aspergite vos cinere.
Quia veniet dies Domini magna et amara valde.
</poem>
</poem>


Line 24: Line 25:
heult, ihr Hirten, in Asche und im h&auml;renen Gewand,
heult, ihr Hirten, in Asche und im h&auml;renen Gewand,
denn es wird kommen der Tag des Herrn, der gro&szlig;e und sehr bittere Tag.
denn es wird kommen der Tag des Herrn, der gro&szlig;e und sehr bittere Tag.
 
:Gürtet euch, ihr Priester, und klagt, ihr Diener des Altars,
V.: Gürtet euch, ihr Priester, und klagt, ihr Diener des Altars,
:bestreut euch mit Asche.
bestreut euch mit Asche.
Denn es wird kommen der Tag des Herrn, der gro&szlig;e und sehr bittere Tag.
</poem>
</poem>


Line 37: Line 38:
howl, keepers of the flock, covered with ashes and wearing hair-shirts,
howl, keepers of the flock, covered with ashes and wearing hair-shirts,
for the great and very bitter day of the Lord will come.
for the great and very bitter day of the Lord will come.
''Versus'': Prepare yourselves, priests, and lament,
:Prepare yourselves, priests, and lament,acolytes before the altar,
acolytes before the altar, cover yourselves with ashes.
:cover yourselves with ashes.
For the great and very bitter day of the Lord will come.
</poem>
</poem>



Revision as of 23:17, 16 December 2012

Settings by composers

Text and translations

Latin.png Latin text


Plange quasi virgo, plebs mea,
ululate, pastores, in cinere et cilicio
quia veniet dies Domini magna et amara valde.
Accingite vos, sacerdotes, et plangite, ministri altaris,
aspergite vos cinere.
Quia veniet dies Domini magna et amara valde.


German.png German translation by Kurt Pages

Klage wie eine Jungfrau, mein Volk,
heult, ihr Hirten, in Asche und im härenen Gewand,
denn es wird kommen der Tag des Herrn, der große und sehr bittere Tag.
Gürtet euch, ihr Priester, und klagt, ihr Diener des Altars,
bestreut euch mit Asche.
Denn es wird kommen der Tag des Herrn, der große und sehr bittere Tag.

English.png English translation by Mick Swithinbank

Weep like a virgin, my people,
howl, keepers of the flock, covered with ashes and wearing hair-shirts,
for the great and very bitter day of the Lord will come.
Prepare yourselves, priests, and lament,acolytes before the altar,
cover yourselves with ashes.
For the great and very bitter day of the Lord will come.

External links

add links here