Plange quasi virgo: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "''by {{User|Mick Swithinbank}}''" to "{{Translator|Mick Swithinbank}}")
m (→‎Original text and translations: Applied newest form of Text template)
Line 9: Line 9:
==Text and translations==
==Text and translations==
{{Top}}
{{Top}}
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin|
<poem>
 
Plange quasi virgo, plebs mea,
Plange quasi virgo, plebs mea,
ululate, pastores, in cinere et cilicio
ululate, pastores, in cinere et cilicio
Line 17: Line 15:
:Accingite vos, sacerdotes, et plangite, ministri altaris,
:Accingite vos, sacerdotes, et plangite, ministri altaris,
:aspergite vos cinere.
:aspergite vos cinere.
Quia veniet dies Domini magna et amara valde.
Quia veniet dies Domini magna et amara valde.}}
</poem>
 


{{Translation|German}}
{{Translation|German|
''by {{User|Kurt Pages}}''
{{Translator|Kurt Pages}}
<poem>
Klage wie eine Jungfrau, mein Volk,
Klage wie eine Jungfrau, mein Volk,
heult, ihr Hirten, in Asche und im h&auml;renen Gewand,
heult, ihr Hirten, in Asche und im h&auml;renen Gewand,
Line 29: Line 24:
:Gürtet euch, ihr Priester, und klagt, ihr Diener des Altars,
:Gürtet euch, ihr Priester, und klagt, ihr Diener des Altars,
:bestreut euch mit Asche.
:bestreut euch mit Asche.
Denn es wird kommen der Tag des Herrn, der gro&szlig;e und sehr bittere Tag.
Denn es wird kommen der Tag des Herrn, der gro&szlig;e und sehr bittere Tag.}}
</poem>
 
{{Middle}}
{{Middle}}


{{Translation|English}}
{{Translation|English|
{{Translator|Mick Swithinbank}}<poem>
{{Translator|Mick Swithinbank}}
Weep like a virgin, my people,  
Weep like a virgin, my people,  
howl, keepers of the flock, covered with ashes and wearing hair-shirts,
howl, keepers of the flock, covered with ashes and wearing hair-shirts,
Line 41: Line 34:
:Prepare yourselves, priests, and lament,acolytes before the altar,
:Prepare yourselves, priests, and lament,acolytes before the altar,
:cover yourselves with ashes.
:cover yourselves with ashes.
For the great and very bitter day of the Lord will come.
For the great and very bitter day of the Lord will come.}}
</poem>
 
{{Bottom}}
{{Bottom}}



Revision as of 07:01, 8 April 2015

Settings by composers

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Latin.png Latin text

Plange quasi virgo, plebs mea,
ululate, pastores, in cinere et cilicio
quia veniet dies Domini magna et amara valde.
Accingite vos, sacerdotes, et plangite, ministri altaris,
aspergite vos cinere.
Quia veniet dies Domini magna et amara valde.

German.png German translation

Translation by Kurt Pages
Klage wie eine Jungfrau, mein Volk,
heult, ihr Hirten, in Asche und im härenen Gewand,
denn es wird kommen der Tag des Herrn, der große und sehr bittere Tag.
Gürtet euch, ihr Priester, und klagt, ihr Diener des Altars,
bestreut euch mit Asche.
Denn es wird kommen der Tag des Herrn, der große und sehr bittere Tag.

English.png English translation

Translation by Mick Swithinbank
Weep like a virgin, my people,
howl, keepers of the flock, covered with ashes and wearing hair-shirts,
for the great and very bitter day of the Lord will come.
Prepare yourselves, priests, and lament,acolytes before the altar,
cover yourselves with ashes.
For the great and very bitter day of the Lord will come.

External links

add links here