Plange quasi virgo: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "ß" to "ß")
Line 16: Line 16:
:aspergite vos cinere.
:aspergite vos cinere.
Quia veniet dies Domini magna et amara valde.}}
Quia veniet dies Domini magna et amara valde.}}
 
{{mdl|3}}
{{Translation|German|
{{Translation|German|
Klage wie eine Jungfrau, mein Volk,
Klage wie eine Jungfrau, mein Volk,
Line 25: Line 25:
Denn es wird kommen der Tag des Herrn, der große und sehr bittere Tag.}}
Denn es wird kommen der Tag des Herrn, der große und sehr bittere Tag.}}
{{Translator|Kurt Pages}}
{{Translator|Kurt Pages}}
{{Middle}}
{{mdl|3}}


{{Translation|English|
{{Translation|English|

Revision as of 17:35, 27 May 2017

Settings by composers

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Latin.png Latin text

Plange quasi virgo, plebs mea,
ululate, pastores, in cinere et cilicio
quia veniet dies Domini magna et amara valde.
Accingite vos, sacerdotes, et plangite, ministri altaris,
aspergite vos cinere.
Quia veniet dies Domini magna et amara valde.

German.png German translation

Klage wie eine Jungfrau, mein Volk,
heult, ihr Hirten, in Asche und im härenen Gewand,
denn es wird kommen der Tag des Herrn, der große und sehr bittere Tag.
Gürtet euch, ihr Priester, und klagt, ihr Diener des Altars,
bestreut euch mit Asche.
Denn es wird kommen der Tag des Herrn, der große und sehr bittere Tag.

Translation by Kurt Pages
English.png English translation

Weep like a virgin, my people,
howl, keepers of the flock, covered with ashes and wearing hair-shirts,
for the great and very bitter day of the Lord will come.
Prepare yourselves, priests, and lament,acolytes before the altar,
cover yourselves with ashes.
For the great and very bitter day of the Lord will come.

Translation by Mick Swithinbank

External links

add links here