Poculum elevatum (Thomas Arne)

From ChoralWiki
Revision as of 22:11, 3 February 2019 by Cjshawcj (talk | contribs) (text, etc.)
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2019-02-03)  CPDL #53139:  Network.png
Editor: Christopher Shaw (submitted 2019-02-03).   Score information: A4, 4 pages, 56 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Please click on the link for preview/playback/PDF download.

General Information

Title: Poculum elevatum
Composer: Thomas Arne
Lyricist:

Number of voices: 5vv   Voicing: ATTBB

Genre: SecularGlee

Language: Latin
Instruments: A cappella

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description: This glee is traditionally ascribed to Arne but, since its first appearance, in manuscript or print, is some thirty years after his death, the attribution is quite possibly wrong.


External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Poculum elevatum,
quod nobis est pergratum.
Poculum elevatissimum,
quod nobis est pergratissimum.
Bibamus, bibamus, bibamus,
Bibe totum extra, nil manet intra.
Hoc est bonum in visceribus meis.
Hoc est bonum in visceribus tuis,
Et nos consequimur laudes tuas.
O quam bonum est, O quam jucundum est,
Poculis fraternis gaudere.

English.png English translation

O wine-cup, raised so high,
That is so welcome,
O wine cup raised most high,
That is most welcome.
We drink, we drink, we drink.
Drink it all, so none remains.
That is good for my frame,
That is good for your frame,
And we join your praises.
O how good it is, O how joyful,
To celebrate in brotherly wine-cups.