Pour desbaucher par un doux stille (Orlando di Lasso): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "Category:Posting datedCategory:2014-09-18{{#ifexpr:{{#time:Ymd|20140918+30days}}<{{#time:Ymd}}|Category:Posted over 30 days ago}}{{#ifexpr:{{#time:Ymd|20140918+90days}}<{{#time:Ymd}}|Category:Posted over 90 days ago}} " to )
(→‎General Information: Link to publication page, with sequential number)
(14 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
*{{CPDLno|32973}} [{{filepath:Lasso-FL3Pour_desbaucher_par_un_doux_stille.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Lasso-FL3Pour_desbaucher_par_un_doux_stille.mid}} {{mid}}] [{{filepath:Lasso-FL3Pour_desbaucher_par_un_doux_stille.MUS}} Finale 2004]
*{{CPDLno|32973}} [[Media:Lasso-FL3Pour_desbaucher_par_un_doux_stille.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Lasso-FL3Pour_desbaucher_par_un_doux_stille.mid|{{mid}}]] [[Media:Lasso-FL3Pour_desbaucher_par_un_doux_stille.mxl|{{XML}}]][[Media:Lasso-FL3Pour_desbaucher_par_un_doux_stille.MUS|{{mus}}]] (Finale 2004)
{{Editor|Willem Verkaik|2014-09-18}}{{ScoreInfo|A4|3|69}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Willem Verkaik|2014-09-18}}{{ScoreInfo|A4|3|69}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:'''
:'''Edition notes:''' {{MXL}}


==General Information==
==General Information==
Line 10: Line 10:
{{Lyricist|Clément Marot}}
{{Lyricist|Clément Marot}}


{{Voicing|4|SATB}}<br>
{{Voicing|5|SATTB}}<br>
{{Genre|Secular|Chansons}}
{{Genre|Secular|Chansons}}
{{Language|French}}
{{Language|French}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:''' Livre de chansons nouvelles, avec 2 dialogues, 5, 8vv (Leuven and Paris, 1571)
{{Pub|1|1571|in ''{{NoCo|Livre de chansons nouvelles avec 2 dialogues}}''|no=13.3}}


'''Description:'''  
'''Description:''' No. 3 in the 4-part set ''Frere Lubin'':
#{{NoComp|Pour courir en poste a la ville|Orlando di Lasso}}
#{{NoComp|Pour mettre comme un homme habile|Orlando di Lasso}}
#{{NoComp|Pour desbaucher par un doux stille|Orlando di Lasso}}
#{{NoComp|Pour faire plu tost mal que bien|Orlando di Lasso}}


'''External websites:'''  
'''External websites:'''


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{top}}
{{Text|French|
{{Text|French|
Pour desbaucher par un doux stille
Pour desbaucher par un doux stille
Line 29: Line 34:
Mais pour boire de belle eau claire,
Mais pour boire de belle eau claire,
Faictes la boire à vostre chien,
Faictes la boire à vostre chien,
Frere Lubin ne le peut faire.
Frere Lubin ne le peut faire.}}
}}
{{mdl}}
{{Translation|English}}
{{Translation|English|
''by [[User:Mick Swithinbank|Mick Swithinbank]]<br>
Debauching with his silver tongue
<poem>Debauching with his silver tongue
some well-bred maiden, comely, young,
some well-bred maiden, comely, young,
Friar Lubin knows the score,
Friar Lubin knows the score,
Line 40: Line 44:
and other people’s conscience reach,
and other people’s conscience reach,
but drink fresh water? He demurs:
but drink fresh water? He demurs:
he thinks it only fit for curs.</poem>
he thinks it only fit for curs.}}
 
{{Translator|Mick Swithinbank}}
 
{{btm}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 13:41, 15 May 2019

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
File details.gif File details
Question.gif Help
  • CPDL #32973:       (Finale 2004)
Editor: Willem Verkaik (submitted 2014-09-18).   Score information: A4, 3 pages, 69 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.

General Information

Title: Pour desbaucher par un doux stille
Composer: Orlando di Lasso
Lyricist: Clément Marot

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB

Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

First published: 1571 in Livre de chansons nouvelles avec 2 dialogues, no. 13.3

Description: No. 3 in the 4-part set Frere Lubin:

  1. Pour courir en poste a la ville
  2. Pour mettre comme un homme habile
  3. Pour desbaucher par un doux stille
  4. Pour faire plu tost mal que bien

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Pour desbaucher par un doux stille
Quelque fille de bon maintien
Point ne faut de vielle subtile;
Frere Lubin le fera bien.
Il presche en theologien;
Mais pour boire de belle eau claire,
Faictes la boire à vostre chien,
Frere Lubin ne le peut faire.

English.png English translation

Debauching with his silver tongue
some well-bred maiden, comely, young,
Friar Lubin knows the score,
a whited sepulchre for sure.
A goodly sermon he can preach
and other people’s conscience reach,
but drink fresh water? He demurs:
he thinks it only fit for curs.

Translation by Mick Swithinbank