Praeter rerum seriem (Josquin des Prez): Difference between revisions
No edit summary |
m (+ CPDL #1470 MIDI file) |
||
Line 6: | Line 6: | ||
:'''Edition notes:''' | :'''Edition notes:''' | ||
*'''CPDL #1470:''' [http://wso.williams.edu/cpdl/sheet/jos-prae.pdf http://www.cpdl.org/wiki/images/8/84/Icon_pdf.gif] [http:// | *'''CPDL #1470:''' [http://wso.williams.edu/cpdl/sheet/jos-prae.pdf http://www.cpdl.org/wiki/images/8/84/Icon_pdf.gif] [http://www.cpdl.org/wiki/images/3/32/Josquin_Praeter_PML.mid http://www.cpdl.org/wiki/images/8/81/Icon_snd.gif] [http://www.carringbush.net/~pml/music/josquin/ Scorch] [http://www.cpdl.org/wiki/images/e/ea/Josquin_Praeter_PML.sib Sibelius 3].<br> | ||
:'''Editor:''' [[User:Philip Legge|Philip Legge]] ''(added 2000-10-12)''. '''Score information:''' A4, 7 pages, 132 kbytes '''Copyright:''' [[ChoralWiki:Personal|2000, 2001 Philip Legge]]<br> | :'''Editor:''' [[User:Philip Legge|Philip Legge]] ''(added 2000-10-12)''. '''Score information:''' A4, 7 pages, 132 kbytes '''Copyright:''' [[ChoralWiki:Personal|2000, 2001 Philip Legge]]<br> | ||
:'''Edition notes:''' transposed a tone higher than original written pitch. Revised 3 November 2001. | :'''Edition notes:''' transposed a tone higher than original written pitch. Revised 3 November 2001. |
Revision as of 03:55, 1 January 2006
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #6371: Finale-2000.
- Editor: Sabine Cassola (added 2004-01-05). Score information: A4, 9 pages, 228 kbytes Copyright: Personal
- Edition notes:
- CPDL #1470: Scorch Sibelius 3.
- Editor: Philip Legge (added 2000-10-12). Score information: A4, 7 pages, 132 kbytes Copyright: 2000, 2001 Philip Legge
- Edition notes: transposed a tone higher than original written pitch. Revised 3 November 2001.
General Information
Title: Præter rerum seriem
Composer: Josquin Des Prez
Number of voices: 6vv Voicing: ATTTBB, SAATBB
Genre: Sacred, Motets
Language: Latin
Instruments: none, a cappella
Text and translations
Latin text
Præter rerum seriem
parit deum hominem
virgo mater.
Nec vir tangit virginem
nec prolis originem
novit pater.
Virtus sancti spiritus
opus illud cœlitus
operatur.
Initus et exitus
partus tui penitus
quis scrutatur?
Dei providentia
quæ disponit omnia
tam suave.
Tua puerperia
transfer in mysteria,
mater ave.
English translation
This is no normal scheme of things:
God and man is born of a virgin mother.
She has known no man;
the child's origin is unknown to the father.
By the Holy Spirit's power
this heavenly work has been brought about.
The beginning and end of your giving birth
who can really know?
By God's grace, which orders all things so smoothly,
your childbearing confronts us with a mystery.
Hail, Mother.
(translation by Mick Swithinbank)