Praeter rerum seriem (Josquin des Prez): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
(→‎General Information: link to original Latin hymn)
Line 18: Line 18:
'''Language:''' [[:Category:Latin texts|Latin]]<br>
'''Language:''' [[:Category:Latin texts|Latin]]<br>
'''Instruments:''' none, a cappella<br>
'''Instruments:''' none, a cappella<br>
'''Description: ''' Motet in two parts.
'''Description: ''' Motet in two parts, based on the [[Praeter rerum seriem (Anonymous)|Latin hymn of the same title]].
:Prima pars: ''Praeter rerum seriem''
:Prima pars: ''Praeter rerum seriem''
:Secunda pars: ''Virtus sancti spiritus''
:Secunda pars: ''Virtus sancti spiritus''

Revision as of 16:46, 1 February 2007

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help
Editor: Sabine Cassola (added 2004-01-05).   Score information: A4, 9 pages, 228 kbytes   Copyright: Personal
Edition notes:
Editor: Philip Legge (added 2000-10-12).   Score information: A4, 7 pages, 132 kbytes   Copyright: 2000, 2001 Philip Legge
Edition notes: transposed a tone higher than original written pitch. Revised 3 November 2001.

General Information

Title: Præter rerum seriem
Composer: Josquin Des Prez

Number of voices: 6vv  Voicing: ATTTBB, SAATBB
Genre: Sacred, Motets
Language: Latin
Instruments: none, a cappella
Description: Motet in two parts, based on the Latin hymn of the same title.

Prima pars: Praeter rerum seriem
Secunda pars: Virtus sancti spiritus

Text and translations

Latin.png Latin text Præter rerum seriem
parit deum hominem
virgo mater.
Nec vir tangit virginem
nec prolis originem
novit pater.

Virtus sancti spiritus
opus illud cœlitus
operatur.
Initus et exitus
partus tui penitus
quis scrutatur?

Dei providentia
quæ disponit omnia
tam suave.
Tua puerperia
transfer in mysteria,
mater ave.

English.png English translation This is no normal scheme of things:
God and man is born of a virgin mother.
She has known no man;
the child's origin is unknown to the father.

By the Holy Spirit's power
this heavenly work has been brought about.
The beginning and end of your giving birth
who can really know?

By God's grace, which orders all things so smoothly,
your childbearing confronts us with a mystery.
Hail, Mother.

(translation by Mick Swithinbank)