Psalm 110: Difference between revisions
m (Text replace - "m}} == Text" to " {{TextAutoList}} == Text") |
m (Text replace - "{{Botto {{TextAutoList}}" to "{{Bottom}} {{TextAutoList}}") |
||
Line 42: | Line 42: | ||
**[[Dixit Dominus RV 595 (Antonio Vivaldi)|RV 595 "di Praga"]] SSATB orch. 0200 0100 str. bc | **[[Dixit Dominus RV 595 (Antonio Vivaldi)|RV 595 "di Praga"]] SSATB orch. 0200 0100 str. bc | ||
**RV 807 | **RV 807 | ||
{{ | {{Bottom}} | ||
{{TextAutoList}} | {{TextAutoList}} | ||
== Texts & translations == | == Texts & translations == |
Revision as of 00:29, 18 February 2015
Table of Psalms << Psalm 110 >> | ||||||||||||||
General Information
Liturgical use: First psalm of Vespers on Sundays and major feast days. The doxology (Gloria Patri, etc.) is not part of the psalm proper, but is a normal addition to the psalm in the liturgy.
Settings by composers
In Latin, unless otherwise indicated.
|
|
Other settings possibly not included in the manual list above
- Johann Kaspar Aiblinger — 14 Vesperpsalmen
- Giulio Bentivoglio — Tu es sacerdos
- Johann Melchior Caesar — Dixit Dominus
- Rodrigo de Ceballos — Fabordones como se cantan en S. Lorenzio
- Antonio Cifra — Dixit Dominus (1629)
- Antonio Cifra — Dixit Dominus
- Antonio Cifra — Dixit Dominus a 4
- Giovanni Bernardo Colombi — Dixit Dominus
- Johann Kaspar Ferdinand Fischer — Dixit Dominus
- Amadio Freddi — Dixit Dominus
- Amadio Freddi — Dixit Dominus a 4
- Mariano Garau — Dixit Dominus
- Gregorian chant — Vesper Psalms & Magnificat
- Václav Emanuel Horák — Vesperae de Confessore
- Gierolamo Lambardi — Dixit Dominus domino meo
- Pietro Lappi — Dixit Dominus à 5
- Giovanni Legrenzi — Dixit Dominus
- Marianna Martines — Dixit Dominus
- Domenico Massenzio — Dixit Dominus domino meo
- Rupert Ignaz Mayr — Dixit Dominus
- Natale Monferrato — Dixit Dominus à 4 (op. 16, 2nd)
- Natale Monferrato — Dixit Dominus à 8 (op. 8)
- Donat Müller — Vesperae solemnes in D
- Antonio Nola — Dixit Dominus a 4 chori con violini
- Giacomo Antonio Perti — Dixit Dominus op.2
- Nicola Porpora — Dixit Dominus in G a 4
- Franz Schöpf — Vespers & Magnificat in B Flat
- Ludwig Senfl — Alleluia, Alleluia (Antiphon for second vespers at Easter)
- Johann Stadlmayr — Dixit Dominus I
- Tomás Luis de Victoria — Dixit Dominus (tone VII falsobordone)
Texts & translations
Clementine Vulgate (Psalm 109)Latin text 1 Psalmus David. Dixit Dominus Domino meo:, Sede a dextris meis, donec ponam inimicos tuos 2 Virgam virtutis tuae emittet Dominus ex Sion: dominare in medio 3 Tecum principium in die virtutis tuae in splendoribus sanctorum: 4 Juravit Dominus et non poenitebit eum: Ttu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech. 5 Dominus a dextris tuis; confregit in die irae suae reges. 6 Judicabit in nationibus, implebit ruinas; 7 De torrente in via bibet; propterea exaltabit caput. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text 1 The Lord said unto my Lord: Sit thou on my right hand, until I make thine enemies 2 The Lord shall send the rod of thy power out of Sion: be thou ruler, even in the midst among 3 In the day of thy power shall the people offer thee free-will offerings with an holy worship: 4 The Lord sware, and will not repent: Thou art a priest for ever after the order of 5 The Lord upon thy right hand: shall wound even kings in the day of his wrath. 6 He shall judge among the heathen; he shall fill the places with the dead bodies: 7 He shall drink of the brook in the way: therefore shall he lift up his head. |
French translation
Le Seigneur a dit à mon Seigneur: asseyez-vous à ma droite, |
German translation
Der Herr sprach zu meinem Herrn: „Setze dich zu Meiner Rechten, |
Statenbijbel (1637)Dutch text 1 Een psalm van David. De Heere heeft tot mijn Heere gesproken: Zit aan Mijn rechterhand, totdat Ik Uw vijanden gezet zal hebben tot een voetbank Uwer voeten. 2 De Heere zal den scepter Uwer sterkte zenden uit Sion, zeggende: Heers in het midden Uwer vijanden. 3 Uw volk zal zeer gewillig zijn op den dag Uwer heirkracht, in heilig sieraad; uit de baarmoeder des dageraads zal U de dauw Uwer jeugd zijn. 4 De Heere heeft gezworen, en het zal Hem niet berouwen: Gij zijt Priester in eeuwigheid, naar de ordening van Melchizedek. 5 De Heere is aan Uw rechterhand; Hij zal koningen verslaan ten dage Zijns toorns. 6 Hij zal recht doen onder de heidenen; Hij zal het vol dode lichamen maken; Hij zal verslaan dengene, die het hoofd is over een groot land. 7 Hij zal op den weg uit de beek drinken; daarom zal Hij het hoofd omhoog heffen. |
Kaldi forditasHungarian text Monda az Ur az en uramnak: Ülj az en jobbomra, mig ellensegeidet labaid zsamolyava teszem. |
King James VersionEnglish text 1 The Lord said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool. 2 The Lord shall send the rod of thy strength out of Zion: rule thou in the midst of thine enemies. 3 Thy people shall be willing in the day of thy power, in the beauties of holiness from the womb of the morning: thou hast the dew of thy youth. 4 The Lord hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek. 5 The Lord at thy right hand shall strike through kings in the day of his wrath. 6 He shall judge among the heathen, he shall fill the places with the dead bodies; he shall wound the heads over many countries. 7 He shall drink of the brook in the way: therefore shall he lift up the head. |
Douay versionEnglish text
|