Psalm 116: Difference between revisions
Richard Mix (talk | contribs) (→Settings by composers: make piping more helpful, 1st pass) |
Richard Mix (talk | contribs) (→Settings by composers: thanks for tip!) |
||
Line 8: | Line 8: | ||
*Giovanni Giacomo Arrigoni [[Credidi propter quod locutus sum (Giovanni Giacomo Arrigoni)|''Credidi'']] SSB & bc (Ps. 115) | *Giovanni Giacomo Arrigoni [[Credidi propter quod locutus sum (Giovanni Giacomo Arrigoni)|''Credidi'']] SSB & bc (Ps. 115) | ||
*Arthur Henry Brown [[What shall I render (Arthur Henry Brown)|''What shall I render'']] SATB (vv.12-14, English BCP) | *Arthur Henry Brown [[What shall I render (Arthur Henry Brown)|''What shall I render'']] SATB (vv.12-14, English BCP) | ||
*Anton Bruckner ''Psalm 114'' ("Alleluja! Liebe erfüllt mich") WAB 36 SAATB 3 tbn | |||
*John Wall Callcott [[My soul with grateful thoughts of love (John Wall Callcott)|''My soul with grateful thoughts'']] SATB (English, metrical New Version) | *John Wall Callcott [[My soul with grateful thoughts of love (John Wall Callcott)|''My soul with grateful thoughts'']] SATB (English, metrical New Version) | ||
*Ebenezer Child [[Bolton (Ebenezer Child)|<small>BOLTON C.M.</small>]] SATB, (Watts' part 2 ''What shall I render") | *Ebenezer Child [[Bolton (Ebenezer Child)|<small>BOLTON C.M.</small>]] SATB, (Watts' part 2 ''What shall I render") |
Revision as of 20:19, 5 April 2016
Table of Psalms << Psalm 116 >> | ||||||||||||||
General Information
Psalm 116 (in the Masoretic or Hebrew numbering) is divided into two psalms in the septuagint numbering of the Vulgate, 114 (first 9 lines) and 115. Both are assigned to Monday Vespers in the 1911 Roman Breviary of Pius X. In the 1971 Liturgy of the Hours both occur in week 2: 115 (116b) is at the Sunday Vigil and 114 at Friday Vespers.
Settings by composers
|
|
See Circumdederunt me for settings of vv.3-4 as antiphon for the Office of the Dead and Tribulationem et dolorem for settings of vv.3b-5.
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 114 & 115)Latin text114:1 Alleluja. Dilexi, quoniam exaudiet Dominus vocem orationis meae. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 I am well pleased: that the Lord hath heard the voice of my prayer; |
Metrical 'Old Version' (Thomas Norton)English textI love the Lord, because the voice |
Metrical 'New Version' (Tate & Brady)English textMy soul with grateful thoughts of love |
Metrical paraphrases by Isaac WattsEnglish textPART 1 (C. M.) |
Metrical version by James MerrickEnglish textHow glows with grateful love my breast! |
German versionGerman text1 Das ist mir lieb, dass der Herr mein Stimm und Flehen höret, Káldi fordításHungarian textAlleluja! Szeretem, mert az Úr meghallgatta könyörgésem szavát; |