Psalm 119: Difference between revisions
No edit summary |
|||
(36 intermediate revisions by 8 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Psalm | {{Psalm legend|119|139|99}} | ||
== General Information == | == General Information == | ||
This alphabetic acrostic is the longest Psalm: 176 verse lines and 1063 words. | This alphabetic acrostic is the longest Psalm: 176 verse lines and 1063 words. | ||
Line 5: | Line 5: | ||
Verses 7, 10, 17 & 25 furnish the {{CiteCat|Offertories|offertory}} for {{CiteCat|Lent V}}. | Verses 7, 10, 17 & 25 furnish the {{CiteCat|Offertories|offertory}} for {{CiteCat|Lent V}}. | ||
== Settings by composers == | == Settings by composers == | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
*[[Lucerna pedibus (Ambrosian chant)|Ambrosian chant]] (vv.105-106, Latin) | *[[Lucerna pedibus (Ambrosian chant)|Ambrosian chant]] (vv. 105-106, Latin) | ||
*[[Meditabor (Johann Kaspar Aiblinger)|Johann Kaspar Aiblinger]] SATB (vv.47,48a, Latin) | *[[Meditabor (Johann Kaspar Aiblinger)|Johann Kaspar Aiblinger]] SATB (vv. 47, 48a, Latin) | ||
*[[Wherewithal_shall_a_young_man_cleanse_his_way%3F_(John_Alcock_Sr.)|John Alcock Sr.]] SATB (vv.9-10,12, English BCP) | *[[Wherewithal_shall_a_young_man_cleanse_his_way%3F_(John_Alcock_Sr.)|John Alcock Sr.]] SATB (vv. 9-10, 12, English BCP) | ||
*[[Adolescentulus (Abundio Antonelli)|Abundio Antonelli]] SS (vv.141,143-144, Latin) | *[[Adolescentulus (Abundio Antonelli)|Abundio Antonelli]] SS (vv. 141, 143-144, Latin) | ||
*[[Teach | *[[Teach me, O Lord (Thomas Attwood)|Thomas Attwood]] SATB (v. 33, English BCP) | ||
*[[Let my complaint come before thee (Adrian Batten)|Adrian Batten]] SATB (vv.169-172,175, English BCP) | *[[Let my complaint come before thee (Adrian Batten)|Adrian Batten]] SATB (vv. 169-172, 175, English BCP) | ||
*[[Revelation (William Billings)|William Billings]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, Part 7) | |||
*[[William Boyce]] | *[[William Boyce]] | ||
**[[Teach me, O Lord, the way of thy statutes (William Boyce)|vv.33-35,37-38,40]] SATB, with A or T solo (English BCP) | **[[Teach me, O Lord, the way of thy statutes (William Boyce)|vv. 33-35, 37-38, 40]] SATB, with A or T solo (English BCP) | ||
**[[Wherewithal shall a young man cleanse his way (William Boyce)|vv.9-12, 15-16]] SSATB (English BCP) | **[[Wherewithal shall a young man cleanse his way (William Boyce)|vv. 9-12, 15-16]] SSATB (English BCP) | ||
*[[William Byrd]] | *[[William Byrd]] | ||
**[[Teach me, O Lord (William Byrd)|vv.33-38]] SAATB or ATTBB (English BCP) | **[[Teach me, O Lord (William Byrd)|vv. 33-38]] SAATB or ATTBB (English BCP) | ||
**[[I have | **[[I have longed for thy saving health (William Byrd)|vv. 174-175]] SATB (English BCP) | ||
**[[Fac cum servo tuo (William Byrd)|vv.124-125]] SATTB (Latin) | **[[Fac cum servo tuo (William Byrd)|vv. 124-125]] SATTB (Latin) | ||
*[[Consider my affliction, Lord (John Wall Callcott)|John Wall Callcott]] SATB (vv. 153-154, 156-157, 160, English metrical New Version) | *[[Consider my affliction, Lord (John Wall Callcott)|John Wall Callcott]] SATB (vv. 153-154, 156-157, 160, English metrical New Version) | ||
*[[Beati inmaculati a 6 (Samuel Friedrich Capricornus)|Samuel Friedrich Capricornus]] SSATTB (vv.1-8, Latin) | *[[Beati inmaculati a 6 (Samuel Friedrich Capricornus)|Samuel Friedrich Capricornus]] SSATTB (vv. 1-8, Latin) | ||
*[[Beati immaculati a 10 (Melchior Franck)|Melchior Franck]] SSATB.ATTBB (vv.1-6, Latin) | *[[Consider all my sorrows, Lord (Thomas Clark)|Thomas Clark]] SATB (English, Isaac Watts' paraphrase, Part 14, first 4 stanzas) | ||
*[[Memor esto verbi tui (Josquin des Prez)|Josquin des Prez]] SATB (vv. 49-64, Latin) | |||
*[[Beati immaculati in via (Sigismondo d'India)|Sigismondo d'India]] SATB (v. 1, Latin) | |||
*[[Beati immaculati a 10 (Melchior Franck)|Melchior Franck]] SSATB.ATTBB (vv. 1-6, Latin) | |||
*[[Andrea Gabrieli]] | *[[Andrea Gabrieli]] | ||
**[[Beati immaculati a 8 (Andrea Gabrieli)|vv.1-5]] SSAT.ATTB or SSTBar.TTTB (Latin) | **[[Beati immaculati a 8 (Andrea Gabrieli)|vv. 1-5]] SSAT.ATTB or SSTBar.TTTB (Latin) | ||
**[[Iniquos odio habui a 6 (Andrea Gabrieli)|vv.113-115]] SAATBB or ATTTBB (Latin) | **[[Iniquos odio habui a 6 (Andrea Gabrieli)|vv. 113-115]] SAATBB or ATTTBB (Latin) | ||
*[[Beati immaculati in via (Giovanni Gabrieli)|Giovanni Gabrieli]] ATTB.SSAT (Latin) | |||
*[[Humility (Alexander Gillet)|Alexander Gillet]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, Part 16) | |||
*[[Psalm 119 (Claude Goudimel)|Claude Goudimel]] SATB (Dutch or French) | *[[Psalm 119 (Claude Goudimel)|Claude Goudimel]] SATB (Dutch or French) | ||
*[[Justus es, Domine (Robert Hugill)|Robert Hugill]] SSATTB (vv.137,124,1, Latin as ''Justus es, Domine'') | *[[Let my complaint come before thee (Maurice Greene)|Maurice Greene]] SSATB (vv. 169-172, English BCP) | ||
* | *Oliver Holden | ||
**[[Acceptance (Oliver Holden)|Acceptance]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, Part 2) | |||
**[[Hundred and Nineteenth Psalm (Oliver Holden)|Hundred and Nineteenth Psalm]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, Part 16) | |||
**[[St. Mary (Oliver Holden)|St. Mary]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, Part 18) | |||
**[[Treasure (Oliver Holden)|Treasure]] STB and SATB (English, Isaac Watts paraphrase, Part 5, st. 3, 4) | |||
*[[Justus es, Domine (Robert Hugill)|Robert Hugill]] SSATTB (vv. 137, 124, 1, Latin as ''Justus es, Domine'') | |||
*Constantijn Huygens | |||
**{{NoComp|Cognovi Domine quia|Constantijn Huygens}} S (vv. 75-76, Latin) | |||
**{{NoComp|Erravi, Domine|Constantijn Huygens}} S (v. 176, Latin) | |||
**{{NoComp|In quo corriget adolescentior|Constantijn Huygens}} S (vv. 9-10, Latin) | |||
**{{NoComp|Quomodo dilexi|Constantijn Huygens}} S (vv. 102-103, Latin) | |||
*Heinrich Isaac | |||
**{{NoComp|Justus es Domine|Heinrich Isaac}} SATB (vv. 137, 124, 1, Latin) | |||
**{{NoComp|Loquebar de testimoniis|Heinrich Isaac}} SATB (vv. 46-47, Latin) | |||
*[[Nobuaki Izawa]] | *[[Nobuaki Izawa]] | ||
**[[Tu mandasti (Nobuaki Izawa)|vv.4-5]] SATB (Latin) | **[[Tu mandasti (Nobuaki Izawa)|vv. 4-5]] SATB (Latin) | ||
**[[Memento verbi tui (Nobuaki Izawa)|vv.49-50]] SATB (Latin) | **[[Aufer a me (Nobuaki Izawa)|vv. 22, 24]] SATB (Latin) | ||
**[[In salutari tuo (Nobuaki Izawa)|vv.81,84,86]] SATB (Latin) | **[[Memento verbi tui (Nobuaki Izawa)|vv. 49-50]] SATB (Latin) | ||
**[[In salutari tuo (Nobuaki Izawa)|vv. 81, 84, 86]] SATB (Latin) | |||
**[[Principes persecuti sunt (Nobuaki Izawa)|vv. 161, 162]] SATB (Latin) | |||
{{Middle}} | |||
*[[My soul lies cleaving to the dust (Thomas Jarman)|Thomas Jarman]] SATB (English metrical version by Isaac Watts, 16th part) | *[[My soul lies cleaving to the dust (Thomas Jarman)|Thomas Jarman]] SATB (English metrical version by Isaac Watts, 16th part) | ||
*[[Lord what love have I (James Kent)|James Kent]] SATB with SS soli (vv.97,72,103,142-143, English BCP) | *[[Woodbridge (Stephen Jenks)|Stephen Jenks]] SATB (English, ISaac Watts paraphrase, Part 16) | ||
*[[Lord what love have I (James Kent)|James Kent]] SATB with SS soli (vv. 97, 72, 103, 142-143, English BCP) | |||
*[[Orlando di Lasso]] | *[[Orlando di Lasso]] | ||
**[[Benedictus es Domine II (Orlando di Lasso)|''Benedictus es Domine'']] SATB (vv.12,121b,42a) | **[[Benedictus es Domine II (Orlando di Lasso)|''Benedictus es Domine'']] SATB (vv. 12, 121b, 42a) | ||
**[[ | **[[Bonitatem fecisti (Orlando di Lasso)|''Bonitatem fecisti'']] SATTB (vv. 65, 68, Latin) | ||
**[[ | **[[Cognovi Domine (Orlando di Lasso)|''Cognovi Domine'']] SATB (vv. 75, 77, Latin) | ||
**[[Legem pone mihi (Orlando di Lasso)|''Legem pone mihi'']] SATTB (vv.33-34, Latin) | **[[Feci judicium et justitiam (Orlando di Lasso)|''Feci judicium et justitiam'']] SATTB (vv. 121-124) | ||
**[[ | **[[Iniquos odio habui (Orlando di Lasso)|''Iniquos odio habui'']] SATB (vv. 113-115) | ||
**[[ | **[[Justus es Domine (Orlando di Lasso)|''Justus es Domine'']] SAB (vv. 137 ff) | ||
**[[Legem pone mihi (Orlando di Lasso)|''Legem pone mihi'']] SATTB (vv. 33-34, Latin) | |||
*[[O quam dulcia faucibus meis a 8 (Leone Leoni)|Leone Leoni]] SATB.AATB (vv.103,10, Latin) | **[[Levabo oculos meos (Orlando di Lasso)|''Levabo oculos meos'']] SATB (vv. 18, 26, 73) | ||
**[[Memor esto verbi tui (Orlando di Lasso)|''Memor esto verbi tui'']] SSATTB (vv. 49-50) | |||
*[[O quam dulcia faucibus meis a 8 (Leone Leoni)|Leone Leoni]] SATB.AATB (vv. 103, 10, Latin) | |||
*[[Psalm 119 (Paschal de L'Estocart)|Paschal de L'Estocart]] SATTB (in Dutch or French) | *[[Psalm 119 (Paschal de L'Estocart)|Paschal de L'Estocart]] SATTB (in Dutch or French) | ||
*[[Iniquos odio habui a 8 (Luca Marenzio)|Luca Marenzio]] SATB.SATB (vv.113-117, Latin) | *[[Iniquos odio habui a 8 (Luca Marenzio)|Luca Marenzio]] SATB.SATB (vv. 113-117, Latin) | ||
*[[Prope es tu Domine (Guillaume Minoret)|Guillaume Minoret]] SATTB (vv.151-160, Latin) | *[[Prope es tu Domine (Guillaume Minoret)|Guillaume Minoret]] SATTB (vv. 151-160, Latin) | ||
*[[Philippe de Monte]] | *[[Philippe de Monte]] | ||
**[[Cognovi,Domine, quia aequitas (Philippe de Monte)|vv.75-80 | **[[Benedictus es Domine (Philippe de Monte)|''Benedictus es Domine'']] SATTB (vv. 12-16, Latin) | ||
**[[Humiliatus sum (Philippe de Monte)|vv.107-108,114,116-117]] | **[[Cognovi, Domine, quia aequitas (Philippe de Monte)|''Cognovi, Domine, quia aequitas'']] SSSTTB (vv. 75-80, Latin) | ||
**[[Humiliatus sum (Philippe de Monte)|''Humiliatus sum'']] SATTB (vv. 107-108, 114, 116-117, Latin) | |||
*[[Landsgrove (Hezekiah Moors)|Hezekiah Moors]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase Part 5, st. 3) | |||
*[[William Mundy]] | *[[William Mundy]] | ||
**[[Beati immaculati in via (William Mundy)|vv.1-8]] SAATB (Latin} | **[[Beati immaculati in via (William Mundy)|vv. 1-8]] SAATB (Latin} | ||
**[[Memor esto (William Mundy)|vv.49-56]] SATBB (Latin) | **[[Memor esto (William Mundy)|vv. 49-56]] SATBB (Latin) | ||
**[[Adolescentulus sum ego (William Mundy)|vv.141-142]] SAATBB with divisi (Latin) | **[[Adolescentulus sum ego (William Mundy)|vv. 141-142]] SAATBB with divisi (Latin) | ||
*[[Wherewithal shall a young man cleanse his way (James Nares)|James Nares]] SS (vv.9,35,44, English BCP) | *[[Wherewithal shall a young man cleanse his way (James Nares)|James Nares]] SS (vv. 9, 35, 44, English BCP) | ||
*[[Retribue servo tuo (Robert Parsons)|Robert Parsons]] SSAATBB or AATTBBB (vv.17-24, Latin) | *[[Memor esto verbi tui (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|Giovanni Pierluigi da Palestrina]] SATTB (vv. 49-52) | ||
*[[Thy word is a lantern, Z 61 (Henry Purcell)|Henry Purcell]] SATB, with ATB soli (vv.105-108,110-111, English BCP) | *[[Retribue servo tuo (Robert Parsons)|Robert Parsons]] SSAATBB or AATTBBB (vv. 17-24, Latin) | ||
*[[Inclina cor meum (Philippe Rogier)|Philippe Rogier]] SATB or STTB ( | *[[Thy word is a lantern, Z 61 (Henry Purcell)|Henry Purcell]] SATB, with ATB soli (vv. 105-108, 110-111, English BCP) | ||
*[[Teach me, O Lord, the way of thy statutes (Benjamin Rogers)|Benjamin Rogers]] SATB (vv.33-36,40, English) | *[[Dover (Daniel Read)|Daniel Read]] (English, Isaac Watts paraphrase, Part 11) | ||
*[[Let my cry come before you (Tim Risher)|Tim Risher]] SATB (vv.169-173,175, English) | *[[Inclina cor meum (Philippe Rogier)|Philippe Rogier]] SATB or STTB (vv. 36-37, Latin) | ||
*[[Teach me, O Lord, the way of thy statutes (Benjamin Rogers)|Benjamin Rogers]] SATB (vv. 33-36,40, English) | |||
*[[Let my cry come before you (Tim Risher)|Tim Risher]] SATB (vv. 169-173, 175, English) | |||
*[[Heinrich Schütz#Later works|Heinrich Schütz]] - ''Der Schwanengesang'' SATB.SATB (German) | *[[Heinrich Schütz#Later works|Heinrich Schütz]] - ''Der Schwanengesang'' SATB.SATB (German) | ||
*[[Beati quorum via, Op. 38, No. 3 (Charles Villiers Stanford)|Charles Villiers Stanford]] SSATBB or AATTBB (v.1, Latin) | *[[Beati quorum via, Op. 38, No. 3 (Charles Villiers Stanford)|Charles Villiers Stanford]] SSATBB or AATTBB (v. 1, Latin) | ||
*Bennett Mintern Swaffield | *Bennett Mintern Swaffield | ||
**[[My hiding place, my refuge tower (Bennett Mintern Swaffield)|vv.114-116,128]] SATB (English, metrical New Version) | **[[My hiding place, my refuge tower (Bennett Mintern Swaffield)|vv. 114-116, 128]] SATB (English, metrical New Version) | ||
**[[To my request and earnest cry (Bennett Mintern Swaffield)|vv.169,171-172,176]] SATB (English, metrical New Version) | **[[To my request and earnest cry (Bennett Mintern Swaffield)|vv. 169, 171-172, 176]] SATB (English, metrical New Version) | ||
*[[Blessed are those that be undefiled (Thomas Tallis)|Thomas Tallis]] SSATB (English, vv.1-6, slightly altered) | *[[Blessed are those that be undefiled (Thomas Tallis)|Thomas Tallis]] SSATB (English, vv. 1-6, slightly altered) | ||
*[[Misericordiae tuae (Ascanio Trombetti)|Ascanio Trombetti]] SATB.SATB.TTBB (vv.156-160, Latin) | *[[Misericordiae tuae (Ascanio Trombetti)|Ascanio Trombetti]] SATB.SATB.TTBB (vv. 156-160, Latin) | ||
*[[Beati immaculati (Tomás Luis de Victoria)|Tomás Luis de Victoria]] SSTB (vv.1-2, Latin) | *[[Beati immaculati (Tomás Luis de Victoria)|Tomás Luis de Victoria]] SSTB (vv. 1-2, Latin) | ||
*[[Robert White]] | *[[Robert White]] | ||
**[[ | **[[Appropinquet deprecatio mea (Robert White)|''Appropinquet deprecatio mea'']] ATTBarB (vv. 169-176, Latin) | ||
**[[ | **[[Justus es Domine (Robert White)|''Justus es Domine'']] SATBarB (vv. 137-144, Latin) | ||
**[[ | **[[Manus tuae fecerunt me (Robert White)|''Manus tuae fecerunt me'']] ATTBB (vv. 73-80, Latin) | ||
**[[ | **[[Portio mea Domine (Robert White)|''Portio mea Domine'']] SATBarB (vv. 57-64, Latin) | ||
*[[Declinate a me, maligni (Gregorio Zucchini)|Gregorio Zucchini]] SSAATB ( | *[[Declinate a me, maligni (Gregorio Zucchini)|Gregorio Zucchini]] SSAATB (vv. 115-117, Latin) | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
See also | ===See also=== | ||
[[Benedictus es Domine]] for settings of vv.12-13 as the {{CiteCat|Offertories|offertory}} for {{CiteCat|Quinquagesima}}. | *[[Benedictus es Domine]] for settings of vv. 12-13 as the {{CiteCat|Offertories|offertory}} for {{CiteCat|Quinquagesima}}. | ||
[[Meditabor in mandatis tuis]] for settings of vv.47-48a as the {{CiteCat|Offertories|offertory}} for {{CiteCat|Lent II}}. | *[[Meditabor in mandatis tuis]] for settings of vv. 47-48a as the {{CiteCat|Offertories|offertory}} for {{CiteCat|Lent II}}. | ||
[[Confundantur superbi]], for settings of vv.78,80.<br> | *[[Confundantur superbi]], for settings of vv. 78, 80.<br> | ||
[[In salutari tuo]] for settings of vv.81,84 & 86 as the {{CiteCat|Communions|communion}} for {{CiteCat|Pentecost XXI}} | *[[In salutari tuo]] for settings of vv. 81,84 & 86 as the {{CiteCat|Communions|communion}} for {{CiteCat|Pentecost XXI}} | ||
{{TextAutoList}} | {{TextAutoList}} | ||
Line 1,163: | Line 1,191: | ||
Él az én lelkem, és dicsér téged; és itéleteid megsegítenek engem. | Él az én lelkem, és dicsér téged; és itéleteid megsegítenek engem. | ||
Eltévelyedtem, mint az elveszett juh; keresd föl a te szolgádat, mert parancsaidat nem feledtem el.}} | Eltévelyedtem, mint az elveszett juh; keresd föl a te szolgádat, mert parancsaidat nem feledtem el.}} | ||
{{ | {{Bottom}} | ||
===Metrical 'New Version' ([[Nahum Tate|Tate]] & [[Nicholas Brady|Brady]])=== | ===Metrical 'New Version' ([[Nahum Tate|Tate]] & [[Nicholas Brady|Brady]])=== | ||
{{top}} | |||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
''Samech'' | ''Samech'' | ||
Line 1,247: | Line 1,276: | ||
In all respects divine; | In all respects divine; | ||
They teach me to discern the right, | They teach me to discern the right, | ||
And all false ways decline. | And all false ways decline.}} | ||
{{middle|3}} | |||
{{Text|Simple| | |||
''Resch'' | ''Resch'' | ||
{{Vs|153}} Consider my affliction, Lord, | {{Vs|153}} Consider my affliction, Lord, | ||
Line 1,303: | Line 1,333: | ||
{{Vs|163}} Perfidious practices and lies | {{Vs|163}} Perfidious practices and lies | ||
I utterly detest; | I utterly detest; | ||
But to thy laws | But to thy laws affection bear, | ||
Too vast to be express'd. | Too vast to be express'd. | ||
Line 1,329: | Line 1,359: | ||
I never yet withdrew; | I never yet withdrew; | ||
Convinc'd that my most secret ways | Convinc'd that my most secret ways | ||
Are open to thy view. | Are open to thy view.}} | ||
{{middle|3}} | |||
{{Text|Simple| | |||
''Tau'' | ''Tau'' | ||
{{Vs|169}} To my request and earnest cry | {{Vs|169}} To my request and earnest cry | ||
Line 1,371: | Line 1,402: | ||
Thou, therefore, Lord, thy servant seek, | Thou, therefore, Lord, thy servant seek, | ||
Who keeps thy laws in mind.}} | Who keeps thy laws in mind.}} | ||
{{bottom}} | |||
===Metrical | ===Metrical paraphrases by [[Isaac Watts]]=== | ||
{{Top}} | |||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
'' | PART 1. (C. M.) verses 1-3, 165, 6, 21, 118, 119, 155. | ||
''The blessedness of saints, and misery of sinners'' | |||
Blest are the undefiled in heart, | |||
Whose ways are right and clean; | |||
Who never from thy law depart, | |||
But fly from every sin. | |||
Blest are the men that keep thy word, | |||
And practice thy commands; | |||
With their whole heart they seek the Lord, | |||
And serve thee with their hands. | |||
Great is their peace who love thy law; | |||
How firm their souls abide! | |||
Nor can a bold temptation draw | |||
Their steady feet aside. | |||
Then shall my heart have inward joy, | |||
And keep my face from shame, | |||
When all thy statutes I obey, | |||
And honor all thy name. | |||
But haughty sinners God will hate, | |||
The proud shall die accursed; | |||
The sons of falsehood and deceit | |||
Are trodden to the dust. | |||
Vile as the dross the wicked are; | |||
And those that leave thy ways | |||
Shall see salvation from afar, | |||
But never taste thy grace.}} | |||
{{Middle|4}} | |||
{{Text|Simple| | |||
PART 2. (C. M.) verses 147, 55, 81, 214, 164, 62. | |||
''Secret devotion and spiritual-mindedness'' | |||
To thee, before the dawning light | |||
My gracious God, I pray; | |||
I meditate thy name by night, | |||
And keep thy law by day. | |||
My spirit faints to see thy grace, | |||
Thy promise bears me up; | |||
And while salvation long delays, | |||
Thy word supports my hope. | |||
Seven times a day I lift my hands, | |||
And pay my thanks to thee; | |||
Thy righteous providence demands | |||
Repeated praise from me. | |||
When midnight darkness veils the skies, | |||
I call thy works to mind; | |||
My thoughts in warm devotion rise, | |||
And sweet acceptance find.}} | |||
{{Middle|4}} | |||
{{Text|Simple| | |||
PART 5. (C. M.) verses 97, 148, 3, 13, 54, 19, 103, 72, 127, 28, 49, 175. | |||
''Delight in Scripture''; or ''The word of God dwelling in us'' | |||
O how I love thy holy law! | |||
'Tis daily my delight; | |||
And thence my meditations draw | |||
Divine advice by night. | |||
My waking eyes prevent the day | |||
To meditate thy word; | |||
My soul with longing melts away | |||
To hear thy gospel, Lord. | |||
How doth thy word my heart engage! | |||
How well employ my tongue! | |||
And in my tiresome pilgrimage, | |||
Yields me a heavenly song. | |||
Am I a stranger or at home, | |||
'Tis my perpetual feast; | |||
Not honey dropping from the comb | |||
So much allures the taste. | |||
No treasures so enrich the mind; | |||
Nor shall thy word be sold | |||
For loads of silver well refined, | |||
Nor heaps of choicest gold. | |||
When nature sinks, and spirits droop, | |||
Thy promises of grace | |||
Are pillars to support my hope, | |||
And there I write thy praise.}} | |||
{{middle|4}} | |||
{{Text|Simple| | |||
PART 7. (C. M.) verse 96 | |||
''Imperfection of nature, and perfection of scripture'' | |||
Let all the heathen writers join | |||
To form one perfect book; | |||
Great God! if once compared with thine, | |||
How mean their writings look! | |||
Not the most perfect rules they gave | |||
Could show one sin forgiven, | |||
Nor lead a step beyond the grave; | |||
But thine conduct to heaven. | |||
I've seen an end to what we call | |||
Perfection here below; | |||
How short the powers of nature fall, | |||
And can no further go! | |||
Yet men would fain be just with God | |||
By works their hands have wrought; | |||
But thy commands, exceeding broad, | |||
Extend to every thought. | |||
In vain we boast perfection here, | |||
While sin defiles our frame, | |||
And sinks our virtues down so far, | |||
They scarce deserve the name. | |||
Our faith, and love, and every grace, | |||
Fall far below thy word; | |||
But perfect truth and righteousness | |||
Dwell only with the Lord.}} | |||
{{Bottom}} | |||
{{Top}} | |||
{{Text|Simple| | |||
PART 11. (C. M.) verses 5, 33, 29, 37, 36, 133, 176, 35. | |||
''Breathing after holiness'' | |||
O that the Lord would guide my ways | |||
To keep his statutes still! | |||
O that my God would grant me grace | |||
To know and do his will! | |||
O send thy Spirit down to write | |||
Thy law upon my heart! | |||
Nor let my tongue indulge deceit, | |||
Nor act the liar's part. | |||
From vanity turn off my eyes; | |||
Let no corrupt design, | |||
Nor covetous desires, arise | |||
Within this soul of mine. | |||
Order my footsteps by thy word, | |||
And make my heart sincere; | |||
Let sin have no dominion, Lord, | |||
But keep my conscience clear. | |||
My soul hath gone too far astray, | |||
My feet too often slip; | |||
Yet since I've not forgot thy way, | |||
Restore thy wand'ring sheep.}} | |||
{{Middle|3}} | |||
{{Text|Simple| | |||
PART 14. (C.M.) verses 153, 81, 82, 71, 50, 92, 75, 67. | |||
''Benefit of afflictions, and support under them.'' | |||
Consider all my sorrows, Lord, | |||
And thy deliv'rance send; | |||
My soul for thy salvation faints; | |||
When will my troubles end? | |||
Yet I have found, 'tis good for me | |||
To bear my Father's rod; | |||
Afflictions make me learn thy law, | |||
And live upon my God. | |||
This is the comfort I enjoy | |||
When new distress begins, | |||
I read thy word, I run thy way, | |||
And hate my former sins. | |||
Had not thy word been my delight | |||
When earthly joys were fled, | |||
My soul opprest with sorrow's weight | |||
Had sunk amongst the dead. | |||
I know thy judgments, Lord, are right, | |||
Though they may seem severe; | |||
The sharpest suff'rings I endure | |||
Flow from thy faithful care. | |||
Before I knew thy chast'ning rod | |||
My feet were apt to stray; | |||
But now I learn to keep thy word, | |||
Nor wander from thy way.}} | |||
{{Middle|3}} | |||
{{Text|Simple| | |||
PART 16. (C. M.) verses 25, 37, 107, 156, 40, 159, 93. | |||
''Prayer for quickening grace.'' | |||
My soul lies cleaving to the dust: | My soul lies cleaving to the dust: | ||
Lord, give me life divine; | Lord, give me life divine; | ||
From vain desires and | From vain desires and every lust | ||
Turn off these eyes of mine. | Turn off these eyes of mine. | ||
Line 1,387: | Line 1,604: | ||
When sore afflictions press me down, | When sore afflictions press me down, | ||
I need thy | I need thy quickening powers; | ||
Thy word that I have rested on | Thy word that I have rested on | ||
Shall help my heaviest hours. | Shall help my heaviest hours. | ||
Are not thy mercies | Are not thy mercies sovereign still? | ||
And thou a faithful God? | And thou a faithful God? | ||
Wilt thou not grant me warmer zeal | Wilt thou not grant me warmer zeal | ||
To run the | To run the heavenly road? | ||
Does not my heart thy precepts love, | Does not my heart thy precepts love, | ||
And long to see thy face? | And long to see thy face? | ||
And yet how slow my spirits move | And yet how slow my spirits move | ||
Without | Without enlivening grace! | ||
Then shall I love thy gospel more, | Then shall I love thy gospel more, | ||
And ne'er forget thy word, | And ne'er forget thy word, | ||
When I have felt its | When I have felt its quickening pow'r | ||
To draw me near the Lord.}} | To draw me near the Lord.}} | ||
{{Bottom}} | |||
{{Top}} | |||
{{Text|Simple| | |||
PART 17 (L. M.) verses 143, 28, 51, 69, 110, 161, 78. | |||
''Courage and perseverance under persecution'' | |||
When pain and anguish seize me, Lord, | |||
All my support is from thy word: | |||
My soul dissolves for heaviness; | |||
Uphold me with thy strengthening grace. | |||
The proud have framed their scoffs and lies, | |||
They watch my feet with envious eyes, | |||
And tempt my soul to snares and sin, | |||
Yet thy commands I ne'er decline. | |||
They hate me, Lord, without a cause, | |||
They hate to see me love thy laws; | |||
But I will trust and fear thy name, | |||
Till pride and malice die with shame.}} | |||
{{Middle|2}} | |||
{{Text|Simple| | |||
PART 18 (L. M.) verses 67, 59, 71-74. | |||
''Sanctified afflictions, or, Delight in the word of God'' | |||
Father, I bless thy gentle hand; | |||
How kind was thy chastising rod, | |||
That forced my conscience to a stand, | |||
And brought my wandering soul to God! | |||
Foolish and vain, I went astray | |||
Ere I had felt thy scourges, Lord; | |||
I left my guide, and lost my way; | |||
But now I love and keep thy word. | |||
'Tis good for me to wear the yoke, | |||
For pride is apt to rise and swell; | |||
'Tis good to bear my Father's stroke, | |||
That I might learn his statutes well. | |||
The law that issues from thy mouth | |||
Shall raise my cheerful passions more | |||
Than all the treasures of the south, | |||
Or western hills of golden ore. | |||
Thy hands have made my mortal frame, | |||
Thy Spirit formed my soul within; | |||
Teach me to know thy wondrous name, | |||
And guard me safe from death and sin. | |||
Then all that love and fear the Lord | |||
At my salvation shall rejoice; | |||
For I have hoped in thy word, | |||
And made thy grace my only choice.}} | |||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 20:01, 8 October 2019
P S A L M S — 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 |
General Information
This alphabetic acrostic is the longest Psalm: 176 verse lines and 1063 words. Together with Psalm 118, it functions in Book V as a bridge between two well-defined cycles, the First Group of Eleven Psalms (107-117) and the Songs of Ascents (120-134).
Verses 7, 10, 17 & 25 furnish the offertory for Lent V.
Settings by composers
|
|
See also
- Benedictus es Domine for settings of vv. 12-13 as the offertory for Quinquagesima.
- Meditabor in mandatis tuis for settings of vv. 47-48a as the offertory for Lent II.
- Confundantur superbi, for settings of vv. 78, 80.
- In salutari tuo for settings of vv. 81,84 & 86 as the communion for Pentecost XXI
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 118)Latin text1 Alleluja. Aleph. Beati immaculati in via, qui ambulant in lege Domini. |
Book of Common Prayer (1662)English text1 Blessed are those that are undefiled in the way : and walk in the law of the Lord. |
Statenbijbel (1637)Dutch text1 Aleph. Welgelukzalig zijn de oprechten van wandel, die in de wet des HEEREN gaan. |
Lutherbibel (1912)German text1 Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des Herrn wandeln! |
Káldi fordításHungarian textALEPH. |
Metrical 'New Version' (Tate & Brady)
English text Samech |
Resch |
Tau |
Metrical paraphrases by Isaac Watts
English text PART 1. (C. M.) verses 1-3, 165, 6, 21, 118, 119, 155. |
PART 2. (C. M.) verses 147, 55, 81, 214, 164, 62. |
PART 5. (C. M.) verses 97, 148, 3, 13, 54, 19, 103, 72, 127, 28, 49, 175. |
PART 7. (C. M.) verse 96 |
PART 11. (C. M.) verses 5, 33, 29, 37, 36, 133, 176, 35. |
PART 14. (C.M.) verses 153, 81, 82, 71, 50, 92, 75, 67. |
PART 16. (C. M.) verses 25, 37, 107, 156, 40, 159, 93. |
PART 17 (L. M.) verses 143, 28, 51, 69, 110, 161, 78. |
PART 18 (L. M.) verses 67, 59, 71-74. |