Psalm 126: Difference between revisions
m (Text replacement - "vv.5" to "vv. 5") |
|||
(3 intermediate revisions by one other user not shown) | |||
Line 16: | Line 16: | ||
**[[Transition (Oliver Holden)|Transition]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, Version 2) | **[[Transition (Oliver Holden)|Transition]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, Version 2) | ||
*[[When that the Lord again (Edward Johnson)|Edward Johnson]] STTB (English) | *[[When that the Lord again (Edward Johnson)|Edward Johnson]] STTB (English) | ||
*[[When the Lord turned again the captivity of Sion (William Knapp)|William Knapp]] SATB (vv. 1-3, English, BCP) | |||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
*[[In convertendo (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] SATB.SATB (Latin) | *[[In convertendo (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] SATB.SATB (Latin) | ||
*[[Qui seminant in lacrimis, S. 63 (Franz Liszt)|Franz Liszt]] SATTB (v. 5, Latin) | *[[Qui seminant in lacrimis, S. 63 (Franz Liszt)|Franz Liszt]] SATTB (v. 5, Latin) | ||
*[[Reformation (Hezekiah Moors)|Hezekiah Moors]] SATB (English, Isaac Watts paraphrase, Part 2) | |||
*[[In convertendo (Giovanni Bernardino Nanino)|Giovanni Bernardino Nanino]] SSAB (Latin) | *[[In convertendo (Giovanni Bernardino Nanino)|Giovanni Bernardino Nanino]] SSAB (Latin) | ||
*[[In convertendo Dominus (José Maurício Nunes Garcia)|José Maurício Nunes Garcia]] SATB (Latin) | *[[In convertendo Dominus (José Maurício Nunes Garcia)|José Maurício Nunes Garcia]] SATB (Latin) | ||
Line 29: | Line 30: | ||
**[[Psalmen Davids op. 2 (Heinrich Schütz)|Psalmen Davids]] (German) | **[[Psalmen Davids op. 2 (Heinrich Schütz)|Psalmen Davids]] (German) | ||
*[[The Lord hath done great things (Henry Thomas Smart)|Henry Thomas Smart]] SSATB (vv. 4,6-7, English) | *[[The Lord hath done great things (Henry Thomas Smart)|Henry Thomas Smart]] SSATB (vv. 4,6-7, English) | ||
*[[A Song of Freedom (Charles Villiers Stanford)|Charles Villiers Stanford]] S solo (vv. 1-4, English, BCP) | *[[A Song of Freedom (Charles Villiers Stanford)|Charles Villiers Stanford]] S solo (vv. 1-4, English, BCP) | ||
*[[In convertendo Dominus captivitatem Zion (Melchior Vulpius)|Melchior Vulpius]] SSSAAAATTTBB (Latin) | |||
*[[Qui seminant (Samuel Webbe)|Samuel Webbe]] SATB, with SA soli (vv. 5-6, Latin) | *[[Qui seminant (Samuel Webbe)|Samuel Webbe]] SATB, with SA soli (vv. 5-6, Latin) | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
Line 80: | Line 82: | ||
{{Vs|6}} He that goeth forth and weepeth, bearing precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him.}} | {{Vs|6}} He that goeth forth and weepeth, bearing precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him.}} | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{top}} | |||
===Metrical paraphrase by [[William Whittingham]], ''[[Old Version]]'', 1560=== | |||
{{Text|English| | |||
1. When that the Lord again his Zion had forth brought | |||
From bondage great, and also servitude extreme, | |||
His work was such as did surmount man's heart and thought, | |||
So that we were much like to them, that used to dream: | |||
Our mouths were all with laughter filled then, | |||
Also our tongues did show us joyful men. | |||
2. The heathen folk were forced then this to confess, | |||
How that the Lord for them also great things had done: | |||
But much more we, and therefore can confess no less; | |||
Wherefore to joy we have great cause, as we begun; | |||
O Lord, go forth, thou canst our bondage end. | |||
Who to deserts dost flowing rivers send. | |||
3. Full true it is, that they that sow in tears indeed | |||
A time will come when they shall reap in mirth and joy: | |||
They went and wept in hearing of their precious seed, | |||
For that their foes full oftentimes did them annoy: | |||
But their return they joyfully shall see, | |||
Their sheaves bring home, and not impaired be.}} | |||
{{mdl}} | |||
===Káldi fordítás=== | |||
{{Text|Hungarian| | |||
Ének a fölmenetekre Megfordítván az Úr Sion fogságát, lettünk, mint a megvigasztaltak. | |||
Akkor szánk eltelt örömmel, és nyelvünk vigasággal; akkor mondák a nemzetek között: Nagy dolgot cselekedett az Úr velök. | |||
Nagy dolgot cselekedett az Úr velünk: azért örvendezzünk. | |||
Fordítsd meg a mi fogságunkat, mint a patakot a déli tartományban. | |||
A kik könyhullatással vetnek, örvendezéssel aratnak. | |||
Menvén mentek és sírtak, elvetvén magvaikat, megjövén pedig, örvendezéssel jőnek, hozván kévéiket.}} | |||
{{btm}} | |||
{{Top}} | {{Top}} | ||
===Metrical paraphrases by [[Isaac Watts]]=== | ===Metrical paraphrases by [[Isaac Watts]]=== | ||
Line 104: | Line 139: | ||
Will shout to see the harvest yield | Will shout to see the harvest yield | ||
A welcome load of joyful sheaves.}} | A welcome load of joyful sheaves.}} | ||
{{ | {{mdl|3}} | ||
{{Text|Simple| | {{Text|Simple| | ||
VERSION 2. (C. M.) | VERSION 2. (C. M.) | ||
Line 123: | Line 157: | ||
And own'd thy power divine; | And own'd thy power divine; | ||
'Great is the work,' my heart replied, | 'Great is the work,' my heart replied, | ||
And be the glory thine.' | And be the glory thine.'}} | ||
{{mdl|3}} | |||
{{Text|Simple| | |||
The Lord can clear the darkest skies, | The Lord can clear the darkest skies, | ||
Line 140: | Line 178: | ||
For grace ensures the crop.}} | For grace ensures the crop.}} | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 17:06, 16 February 2019
P S A L M S — 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 |
General Information
Settings by composers
|
|
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 125)Latin text1 Canticum graduum. In convertendo Dominus captivitatem Sion, facti sumus sicut consolati. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 When the Lord turned again the captivity of Sion: then were we like unto them that dream. |
Lutherbibel (modernised)German text1 Ein Lied im höhern Chor. Wenn der Herr die Gefangenen Zions erlösen wird, |
King James BibleEnglish text1 When the Lord turned again the captivity of Zion, |
Metrical paraphrase by William Whittingham, Old Version, 1560English text1. When that the Lord again his Zion had forth brought |
Káldi fordításHungarian textÉnek a fölmenetekre Megfordítván az Úr Sion fogságát, lettünk, mint a megvigasztaltak. |
Metrical paraphrases by Isaac WattsEnglish textVERSION 1. (L. M.) |
|
|