Psalm 148: Difference between revisions
(added link to setting) |
(→Settings by composers: link setting) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
== Settings by composers == | == Settings by composers == | ||
*[[Hvalite Gospoda s nebes (Atanas Badev)|Atanas Badev]] (v. 1, Church Slavonic) | |||
*[[An anthem, for Thanksgiving (O praise the Lord) (William Billings)|William Billings]] (English) | *[[An anthem, for Thanksgiving (O praise the Lord) (William Billings)|William Billings]] (English) | ||
*[[Laudate Dominum (Tim Blickhan)|Tim Blickhan]] (vv.1-5, Latin) | *[[Laudate Dominum (Tim Blickhan)|Tim Blickhan]] (vv.1-5, Latin) | ||
*[[Laudate Dominum (Claudio Macchi)|Claudio Macchi]] (vv. 1-2, Latin) | *[[Laudate Dominum (Claudio Macchi)|Claudio Macchi]] (vv. 1-2, Latin) | ||
*[[Laudate Dominum (Mogens Pedersøn)|Mogens Pedersøn]] (vv. 1-5, Latin) | *[[Laudate Dominum (Mogens Pedersøn)|Mogens Pedersøn]] (vv. 1-5, Latin) | ||
== Texts & translations == | == Texts & translations == |
Revision as of 07:43, 22 March 2010
Table of Psalms << Psalm 148 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings by composers
- Atanas Badev (v. 1, Church Slavonic)
- William Billings (English)
- Tim Blickhan (vv.1-5, Latin)
- Claudio Macchi (vv. 1-2, Latin)
- Mogens Pedersøn (vv. 1-5, Latin)
Texts & translations
Clementine Vulgate
Latin text
1 Alleluja. Laudate Dominum de cælis ; laudate eum in excelsis.
2 Laudate eum, omnes angeli ejus ; laudate eum, omnes virtutes ejus.
3 Laudate eum, sol et luna ; laudate eum, omnes stellæ et lumen.
4 Laudate eum, cæli cælorum ; et aquæ omnes quæ super cælos sunt,
5 laudent nomen Domini. Quia ipse dixit, et facta sunt ; ipse mandavit, et creata sunt.
6 Statuit ea in æternum, et in sæculum sæculi ; præceptum posuit, et non præteribit.
7 Laudate Dominum de terra, dracones et omnes abyssi ;
8 ignis, grando, nix, glacies, spiritus procellarum, quæ faciunt verbum ejus ;
9 montes, et omnes colles ; ligna fructifera, et omnes cedri ;
10 bestiæ, et universa pecora ; serpentes, et volucres pennatæ ;
11 reges terræ et omnes populi ; principes et omnes judices terræ ;
12 juvenes et virgines ; senes cum junioribus, laudent nomen Domini :
13 quia exaltatum est nomen ejus solius.
14 Confessio ejus super cælum et terram ; et exaltavit cornu populi sui. Hymnus omnibus sanctis ejus ; filiis Israël, populo appropinquanti sibi. Alleluja.
Church of England 1662 Book of Common Prayer
English text
1 O praise the Lord of heaven : praise him in the height.
2 Praise him, all ye angels of his : praise him, all his host.
3 Praise him, sun and moon : praise him, all ye stars and light.
4 Praise him, all ye heavens : and ye waters that are above the heavens.
5 Let them praise the Name of the Lord : for he spake the word, and they were made; he commanded, and they were created.
6 He hath made them fast for ever and ever : he hath given them a law which shall not be broken.
7 Praise the Lord upon earth : ye dragons, and all deeps;
8 Fire and hail, snow and vapours : wind and storm, fulfilling his word;
9 Mountains and all hills : fruitful trees and all cedars;
10 Beasts and all cattle : worms and feathered fowls;
11 Kings of the earth and all people : princes and all judges of the world;
12 Young men and maidens, old men and children, praise the Name of the Lord : for his Name only is excellent, and his praise above heaven and earth.
13 He shall exalt the horn of his people; all his saints shall praise him : even the children of Israel, even the people that serveth him.
King James Version
English text
1 Praise ye the LORD. Praise ye the LORD from the heavens: praise him in the heights.
2 Praise ye him, all his angels: praise ye him, all his hosts.
3 Praise ye him, sun and moon: praise him, all ye stars of light.
4 Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that be above the heavens.
5 Let them praise the name of the LORD: for he commanded, and they were created.
6 He hath also stablished them for ever and ever: he hath made a decree which shall not pass.
7 Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps:
8 Fire, and hail; snow, and vapours; stormy wind fulfilling his word:
9 Mountains, and all hills; fruitful trees, and all cedars:
10 Beasts, and all cattle; creeping things, and flying fowl:
11 Kings of the earth, and all people; princes, and all judges of the earth:
12 Both young men, and maidens; old men, and children:
13 Let them praise the name of the LORD: for his name alone is excellent; his glory is above the earth and heaven.
14 He also exalteth the horn of his people, the praise of all his saints; even of the children of Israel, a people near unto him. Praise ye the LORD.